|
1
|
Asarjan, Odedin pojan, valtasi Jumalan henki. |
And the spirit of God came on Azariah, the son of Oded; |
|
2
|
Israel eli kauan vailla oikeaa Jumalaa, vailla pappien opetusta ja vailla lakia. |
And he came face to face with Asa and said to him, Give ear to me, Asa and all Judah and Benjamin: the Lord is with you while you are with him; if your heart's desire is for him, he will be near you, but if you give him up, he will give you up. |
|
3
|
Mutta ahdistuksessaan se palasi Herran, oman Jumalansa, luo ja etsi häntä, ja niin se löysi hänet. |
Now for a long time Israel has been without the true God, and without a teaching priest and without the law; |
|
4
|
Tuohon aikaan eivät matkamiehet voineet kulkea rauhassa, sillä kaikkialla ihmisten kesken vallitsi epäjärjestys. |
But when in their trouble they were turned to the Lord, the God of Israel, searching after him, he let their search be rewarded. |
|
5
|
Kansat hyökkäsivät kansoja vastaan ja kaupungit kaupunkeja vastaan, sillä Jumala oli saattanut ne ahdingon ja sekasorron valtaan. |
In those times there was no peace for him who went out or for him who came in, but great trouble was on all the people of the lands. |
|
6
|
Kun Asa kuuli nämä profeetta Asarjan, Odedin pojan, sanat ja ennustukset, hän sai rohkeuden poistaa iljettävät epäjumalankuvat koko Juudan ja Benjaminin alueelta ja niistä kaupungeista, jotka hän oli valloittanut Efraimin vuoristosta. Hän myös kunnosti Herran alttarin, joka oli temppelin eteishallin edessä. |
And they were broken by divisions, nation against nation and town against town, because God sent all sorts of trouble on them. |
|
7
|
Hän kutsui koolle Juudan ja Benjaminin heimot sekä niiden keskuuteen asettuneet efraimilaiset, manasselaiset ja simeonilaiset. Näitä oli siirtynyt Israelista paljon hänen alueelleen, kun he olivat nähneet, että Herra, hänen Jumalansa, oli hänen kanssaan. |
But be you strong and let not your hands be feeble, for your work will be rewarded. |
|
8
|
Asan viidennentoista hallitusvuoden kolmannessa kuussa he kaikki kokoontuivat Jerusalemiin. |
And Asa, hearing these words of Azariah, the son of Oded the prophet, took heart and put away all the disgusting things out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the towns which he had taken from the hill-country of Ephraim; and he made new again the altar of the Lord in front of the covered way of the Lord's house. |
|
9
|
Siellä he uhrasivat saaliistaan Herralle seitsemänsataa härkää ja seitsemäntuhatta lammasta. |
And he got together all Judah and Benjamin and those of Ephraim and Manasseh and Simeon who were living with them; for numbers of them came to him out of Israel when they saw that the Lord his God was with him. |
|
10
ver mapa
|
He antoivat lupauksen, että palvelisivat Herraa, isiensä Jumalaa, koko sydämestään ja sielustaan |
So they came together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the rule of Asa. |
|
11
|
ja että jokaisen, joka ei palvele Herraa, Israelin Jumalaa, olisi kuoltava, olipa hän nuori tai vanha, mies tai nainen. |
And that day they made offerings to the Lord of the things they had taken in war, seven hundred oxen and seven thousand sheep. |
|
12
|
Trumpettien ja torvien soidessa ja riemun raikuessa he vannoivat tämän Herralle. |
And they made an agreement to be true to the Lord, the God of their fathers, with all their heart and all their soul; |
|
13
|
Kaikki Juudan asukkaat iloitsivat valasta. Koska he vannoivat sen vilpittömin mielin ja kääntyivät sydämensä halusta Herran puoleen, Herra kuuli heitä ja antoi heidän elää rauhassa, kenenkään ahdistamatta. |
And that anyone, small or great, man or woman, who was not true to the Lord, the God of Israel, would be put to death. |
|
14
|
Isänsä äidiltä Maakalta kuningas Asa riisti kuningataräidin aseman, koska tämä oli pystyttänyt iljettävän kuvan asera-tarhaan. Asa kaatoi tämän iljetyksen, murskasi sen palasiksi ja poltti sen Kidroninlaaksossa. |
And they made an oath to the Lord, with a loud voice, sounding wind-instruments and horns. |
|
15
|
Uhrikukkuloista ei Israelissa kuitenkaan luovuttu. Mutta Asa itse oli koko elinaikansa täydestä sydämestään Herralle uskollinen. |
And all Judah was glad because of the oath, for they had taken it with all their heart, turning to the Lord with all their desire; and he was with them and gave them rest on every side. |
|
16
ver mapa
|
Hän sijoitti Jumalan temppeliin esineet, jotka hän ja hänen isänsä olivat pyhittäneet, hopean, kullan ja kaiken muun. |
And Asa would not let Maacah, his mother, be queen, because she had made a disgusting image for Asherah; and Asa had her image cut down and broken up and burned by the stream Kidron. |
|
17
|
Asan aikana vallitsi rauha hänen kolmanteenkymmenenteenviidenteen hallitusvuoteensa asti. |
But the high places were not taken away out of Israel; but still the heart of Asa was true to the Lord all his life. |
|
18
|
He took into the house of God all the things which his father had made holy and those which he himself had made holy, silver and gold and vessels. |
|
19
|
And there was no more war till the thirty-fifth year of the rule of Asa. |