|
1
|
Kun Herra oli pelastanut Daavidin kaikkien hänen vihollistensa ja Saulin käsistä, Daavid lauloi Herralle tämän laulun: |
And David made a song to the Lord in these words, on the day when the Lord made him free from the hands of all his haters, and from the hand of Saul: |
|
2
|
-- Herra, sinä päästit minut turvaan, sinä olet vuorilinnani. |
And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine; |
|
3
|
Jumalani, sinuun minä turvaudun, sinä olet kallio, olet kilpeni, pelastukseni sarvi, olet vuori ja turvapaikka. Sinä olet pelastajani, sinä autat minut turvaan vainoojilta. |
My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man. |
|
4
|
Kun kutsun Herraa, ylistettyä, saan avun vihollisiani vastaan. |
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me. |
|
5
|
Kuoleman aallokko saartoi jo minut, turmion pyörteet minua kauhistivat, |
For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear; |
|
6
|
tuonelan paulat vangitsivat minut, näin edessäni kuoleman ansat. |
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. |
|
7
|
Silloin huusin hädässäni Herraa, minä kutsuin apuun Jumalaani. Ääneni kantautui hänen temppeliinsä, ja hän kuuli minun huutoni. |
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears. |
|
8
|
Maa tärisi ja järkkyi, taivaan pilarit vavahtelivat, hänen vihansa sai ne horjumaan. |
Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry. |
|
9
|
Hänen sieraimistaan nousi savu ja kaikennielevä liekki hänen suustaan, se suitsusi hiilten hehkua. |
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it. |
|
10
|
Hän kallisti taivaan ja laskeutui alas pimeä pilvi jalkojensa alla, |
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet. |
|
11
|
hän lensi kerubi ratsunaan ja kiiti tuulen siivin. |
And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind. |
|
12
|
Hän teki majakseen pimeyden, sateiden lähteen, raskaat pilvet. |
And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies. |
|
13
|
Hänen loistonsa sytytti liekkiin hehkuvat hiilet. |
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire. |
|
14
|
Herra jylisi taivaasta, Korkein antoi äänensä kaikua, |
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out. |
|
15
|
hän ampui nuoliaan ja hajotti viholliset, hän sinkosi salamansa ja sai heidät kauhun valtaan. |
And he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled. |
|
16
|
Merten lähteet paljastuivat ja maanpiirin perustukset tulivat näkyviin, kun Herra nuhteli merta, kun hänen raivonsa myrsky puhalsi sen yli. |
Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth. |
|
17
|
Korkeudestaan hän ojensi kätensä ja tarttui minuun, hän veti minut ylös syvistä vesistä. |
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters. |
|
18
|
Hän vapautti minut vihollisteni väkevistä käsistä, vihamiehistäni, jotka olivat minua vahvemmat. |
He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I. |
|
19
|
He kävivät kimppuuni onnettomuuteni hetkellä, mutta tuekseni tuli Herra. |
They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support. |
|
20
|
Hän avasi minulle tien ja päästi minut vapauteen, sillä hän oli mieltynyt minuun. |
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me. |
|
21
|
Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, sain häneltä palkan, koska tekoni ovat puhtaat. |
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him. |
|
22
|
Minä olen kulkenut Herran teitä enkä ole luopunut Jumalasta. |
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God. |
|
23
|
Hänen käskynsä ovat alati mielessäni, minä noudatan aina hänen lakejaan. |
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me. |
|
24
|
Olen ollut vilpitön hänen edessään ja varonut lankeamasta syntiin. |
And I was upright before him, and I kept myself from sin. |
|
25
|
Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, koska olen puhdas hänen edessään. |
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes. |
|
26
|
Herra, sinä olet uskollinen uskolliselle, vilpitöntä kohtaan olet vilpitön, |
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright; |
|
27
|
puhtaat ovat tekosi puhdasta kohtaan, mutta kieron sinä johdat harhaan. |
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge. |
|
28
|
Nöyrät sinä pelastat, mutta ylpeiden katseen sinä painat maahan. |
For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low. |
|
29
|
Sinä, Herra, olet lamppuni. Sinä tuot pimeyteeni valon. |
For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me. |
|
30
|
Sinun avullasi ryntään yli vallien, Jumalani avulla hyppään muurien yli. |
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall. |
|
31
|
Jumalan ohjeet ovat täydelliset, Herran sana on kirkas ja puhdas. Kuin kilpi hän suojaa niitä, jotka hakevat hänestä turvaa. |
As for God, his way is all good: the word of the Lord is tested; he is a safe cover for all those who put their faith in him. |
|
32
|
Kuka on Jumala, jollei Herra, kuka turvamme, jollei Jumalamme? |
For who is God but the Lord? and who is a Rock but our God? |
|
33
|
Jumala on luja linnani. Hän tekee tieni suoraksi, |
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way. |
|
34
|
hän tekee jalkani nopeiksi kuin kauriin jalat ja ohjaa kulkuni kukkuloille. |
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places. |
|
35
|
Hän opettaa käteni sotimaan, käsivarteni jännittämään jousta. |
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms. |
|
36
|
Herra, sinä asetut kilveksi eteeni, sinun apusi vahvistaa minut, |
You have given me the breastplate of your salvation, and your mercy has made me great. |
|
37
|
sinä teet varmoiksi askeleeni, polveni eivät horju. |
You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip. |
|
38
|
Minä ahdistan vihollisiani ja tuhoan heidät, palaan vasta kun heitä ei enää ole, |
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome. |
|
39
|
minä lyön heidät, eivätkä he enää nouse. He sortuvat jalkojeni alle. |
I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet. |
|
40
|
Sinulta saan voiman taisteluun, vastustajani sinä kaadat jalkojeni alle. |
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who came out against me. |
|
41
|
Sinä ajat viholliseni pakoon, ja minä teen heistä lopun. |
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off. |
|
42
|
He huutavat, mutta kukaan ei heitä auta, he kutsuvat Herraa, mutta hän ei vastaa heille. |
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer. |
|
43
|
Minä murskaan heidät maan tomuun, poljen ja tallaan heitä kuin katujen lokaa. |
Then they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets. |
|
44
|
Sinä pelastit minut, kun kansani kapinoi, asetit minut hallitsemaan myös vieraita maita. Kansat, joita en tuntenut, ovat nyt valtani alla. |
You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants. |
|
45
|
Muukalaiset liehittelevät minua, he tottelevat jo ennen kuin käsken, |
Men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority: from the time when my name comes to their ears, they will be ruled by me. |
|
46
|
heidän voimansa on hervonnut, vavisten he tulevat ulos linnoistaan. |
They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear. |
|
47
|
Herra elää! Kiitetty olkoon puolustajani, ylistetty Jumala, minun turvakallioni! |
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured: |
|
48
|
Jumala kostaa puolestani ja alistaa kansat valtani alle, |
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule. |
|
49
|
hän pelastaa minut vihollisteni käsistä ja antaa voiton vihamiehistäni, vainoojista hän minut päästää. |
He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man. |
|
50
|
Siksi kiitän sinua, Herra, kansojen keskellä, laulan kiitosta sinun nimellesi. |
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name. |
|
51
|
Sinä teet voittoisaksi kansasi kuninkaan, sinä olet uskollinen sille jonka olet voidellut, Daavidille ja hänen suvulleen, nyt ja aina. |
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever. |