|
1
|
Kuule, Israelin kansa. Minä laulan sinusta kuolinvirren! |
Give ear to this word, my song of sorrow over you, O children of Israel. |
|
2
|
Kaatui, ei enää nouse neitsyt Israel. Hän makaa maahan syöstynä, ei kukaan auta. |
The virgin of Israel has been made low, never again to be lifted up: she is stretched out by herself on her land; there is no one to put her on her feet again. |
|
3
|
Sillä näin sanoo Herra Jumala Israelin kansalle: -- Jos kaupungista lähtee sotaan tuhat, jää eloon sata. Jos lähtee sata, jää kymmenen. |
For these are the words of the Lord God: The town which was able to send out a thousand, will have only a hundred; and that which sent out a hundred, will have only ten, in Israel. |
|
4
|
Näin sanoo Herra Israelin kansalle: -- Etsikää minua, niin saatte elää! |
For these are the words of the Lord to the children of Israel: Let your hearts be turned to me, so that you may have life: |
|
5
ver mapa
|
Älkää etsikö apua Betelistä, älkää kulkeko Gilgaliin, älkää tehkö toivioretkiä Beersebaan! Pois maastaan kulkee kaikkineen Gilgal, ja turhuuden huoneeksi tulee Jumalan huone, Betel. |
Do not be looking for help to Beth-el, and do not go to Gilgal, or make your way to Beer-sheba: for Gilgal will certainly be taken prisoner, and Beth-el will come to nothing. |
|
6
ver mapa
|
Etsikää Herraa, niin saatte elää! Muuten hän tulena hyökkää Joosefin heimon keskelle ja tuhoaa sen, ja Betel palaa kenenkään sammuttamatta. |
Go to the Lord for help so that you may have life; for fear that he may come like fire bursting out in the family of Joseph, causing destruction, and there will be no one to put it out in Beth-el. |
|
7
|
Hän on luonut Seulaset ja Orionin. Hän muuttaa pimeyden aamuksi ja päivän yöksi. Hän kutsuu vedet merestä ja kostuttaa niillä maan. Hänen nimensä on Herra. |
You who make the work of judging a bitter thing, crushing down righteousness to the earth; |
|
8
|
Hän antaa tuhon välähtää varustuksen yllä, ja lujinkin linnoitus kukistuu. |
Go for help to him who makes Orion and the Pleiades, by whom the deep dark is turned into morning, who makes the day black with night; whose voice goes out to the waters of the sea, sending them out over the face of the earth: the Lord is his name; |
|
9
|
Voi teitä, jotka teette lainkäytöstä katkeraa koiruohoa ja jätätte heitteille oikeuden! |
Who sends sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the walled town. |
|
10
|
Te vihaatte sitä, joka kaupunginportin kokouksessa vaatii oikeaa tuomiota, ja inhoatte sitä, joka kertoo totuuden. |
They have hate for him who makes protest against evil in the public place, and he whose words are upright is disgusting to them. |
|
11
|
Te poljette tilattomia ja viette maanvuokrana heidän viljansa. Sen tähden teidän käy näin: Vaikka te rakennatte taloja hakatuista kivistä, ette saa asua niissä. Vaikka te istutatte ihania viinitarhoja, ette saa nauttia niiden viiniä. |
So because the poor man is crushed under your feet, and you take taxes from him of grain: you have made for yourselves houses of cut stone, but you will not take your rest in them; the fair vine-gardens planted by your hands will not give you wine. |
|
12
|
Sillä minä tiedän teidän rikostenne luvun ja syntienne määrän. Te sorratte syytöntä, te otatte lahjuksia ja syrjitte köyhiä oikeuspaikalla. |
For I have seen how your evil-doing is increased and how strong are your sins, you troublers of the upright, who take rewards and do wrong to the cause of the poor in the public place. |
|
13
|
Sen takia viisas vaikenee tällaisena aikana, sillä tämä on paha aika. |
So the wise will say nothing in that time; for it is an evil time. |
|
14
|
Pyrkikää hyvään, älkää pahaan, jotta saisitte elää! Silloin Herra Jumala Sebaot on teidän kanssanne, niin kuin te sanotte hänen olevan. |
Go after good and not evil, so that life may be yours: and so the Lord, the God of armies, will be with you, as you say. |
|
15
|
Vihatkaa pahaa ja rakastakaa hyvää! Saattakaa kaupunginportissa oikeus voimaan. Ehkä Herra Jumala Sebaot silloin armahtaa Joosefin heimon jäännöstä. |
Be haters of evil and lovers of good, and let right be done in the public place: it may be that the Lord, the God of armies, will have mercy on the rest of Joseph. |
|
16
|
Sen tähden Herra Jumala Sebaot sanoo näin: -- Kaikilta toreilta kuuluu valitus, kaikilta kujilta vaikerrus. Talonpoikia kutsutaan surujuhliin ja valittajaisiin itkuvirren taitajia, |
So these are the words of the Lord, the God of armies, the Lord: There will be weeping in all the open spaces; and in all the streets they will say, Sorrow! sorrow! and they will get in the farmer to the weeping, and the makers of sad songs to give cries of grief. |
|
17
|
ja viinitarhoistakin kuuluu valitus, kun minä kuljen teidän keskitsenne, sanoo Herra. |
In all the vine-gardens there will be cries of grief: for I will go through among you, says the Lord. |
|
18
|
Voi teitä, jotka hartaasti odotatte Herran päivää! Mitä iloa teille on Herran päivästä? Se tuo pimeyden, ei valoa. |
Sorrow to you who are looking for the day of the Lord! what is the day of the Lord to you? it is dark and not light. |
|
19
|
Käy kuin miehen, joka pakeni leijonaa mutta kohtasi karhun -- kun hän pääsi kotiin ja nojasi kädellä seinään, käteen puri käärme. |
As if a man, running away from a lion, came face to face with a bear; or went into the house and put his hand on the wall and got a bite from a snake. |
|
20
|
Eikö Herran päivä siis ole pimeä eikä valoisa, pilkkopimeä, ilman valon häivää? |
Will not the day of the Lord be dark and not light? even very dark, with no light shining in it? |
|
21
|
-- Minä vihaan teidän juhlianne, minä inhoan niitä, minä en voi sietää juhlakokouksianne. |
Your feasts are disgusting to me, I will have nothing to do with them; I will take no delight in your holy meetings. |
|
22
|
Kun te tuotte minulle polttouhrejanne ja ruokauhrejanne, minä en ota niitä vastaan. Juottovasikkoihin, joita te tuotte ateriauhriksi, minä en katsahdakaan. |
Even if you give me your burned offerings and your meal offerings, I will not take pleasure in them: I will have nothing to do with the peace-offerings of your fat beasts. |
|
23
|
Vie pois minun luotani virsiesi pauhu! En halua kuulla sinun harppujesi helinää. |
Take away from me the noise of your songs; my ears are shut to the melody of your instruments. |
|
24
|
Mutta oikeus virratkoon kuin vesi ja vanhurskaus kuin ehtymätön puro. |
But let the right go rolling on like waters, and righteousness like an ever-flowing stream. |
|
25
|
-- Minä vien teidät vankeina tuolle puolen Damaskoksen, sanoo Herra. Hänen nimensä on Jumala Sebaot. |
Did you come to me with offerings of beasts and meal offerings in the waste land for forty years, O Israel? |
|
26
|
Truly, you will take up Saccuth your king and Kaiwan your images, the star of your god, which you made for yourselves. |
|
27
ver mapa
|
And I will send you away as prisoners farther than Damascus, says the Lord, whose name is the God of armies. |