|
1
|
Jos siis teidät on yhdessä Kristuksen kanssa herätetty kuolleista, niin tavoitelkaa sitä mikä on ylhäällä, missä Kristus istuu Jumalan oikealla puolella. |
If then you have a new life with Christ, give your attention to the things of heaven, where Christ is seated at the right hand of God. |
|
2
|
Ajatelkaa sitä mikä on ylhäällä, älkää sitä mikä on maan päällä. |
Keep your mind on the higher things, not on the things of earth. |
|
3
|
Tehän olette kuolleet, ja teidän elämänne on Kristuksen kanssa kätketty Jumalaan. |
For your life on earth is done, and you have a secret life with Christ in God. |
|
4
|
Kun Kristus, teidän elämänne, ilmestyy, silloin tekin ilmestytte hänen kanssaan kirkkaudessa. |
At the coming of Christ who is our life, you will be seen with him in glory. |
|
5
|
Haudatkaa siis se, mikä teissä on maallista: siveettömyys, saastaisuus, intohimot, pahat halut ja ahneus, joka on epäjumalanpalvelusta. |
Then put to death your bodies which are of the earth; wrong use of the flesh, unclean things, passion, evil desires and envy, which is the worship of strange gods; |
|
6
|
Niiden vuoksi Jumalan viha kohtaa tottelemattomia ihmisiä. |
Because of which the wrath of God comes on those who go against his orders; |
|
7
|
Niiden mukaan tekin elitte, kun olitte niiden vallassa. |
Among whom you were living in the past, when you did such things. |
|
8
|
Luopukaa nyt tekin tästä kaikesta: vihasta, kiukusta, pahuudesta, herjauksista ja siivottomista puheista. |
But now it is right for you to put away all these things; wrath, passion, bad feeling, curses, unclean talk; |
|
9
|
Älkää valehdelko toisillenne. Olettehan riisuneet yltänne vanhan minänne kaikkine tekoineen |
Do not make false statements to one another; because you have put away the old man with all his doings, |
|
10
|
ja pukeutuneet uuteen, joka jatkuvasti uudistuu oppiakseen yhä paremmin tuntemaan Luojansa ja tullakseen hänen kaltaisekseen. |
And have put on the new man, which has become new in knowledge after the image of his maker; |
|
11
|
Silloin ei ole enää kreikkalaista eikä juutalaista, ei ympärileikattua eikä ympärileikkaamatonta, ei barbaaria, skyyttalaista, orjaa eikä vapaata, vaan Kristus on kaikki, hän on kaikissa. |
Where there is no Greek or Jew, no one with circumcision or without circumcision, no division between nations, no servant or free man: but Christ is all and in all. |
|
12
|
Te, jotka olette Jumalan valittuja, pyhiä ja hänelle rakkaita, pukeutukaa siis sydämelliseen armahtavaisuuteen, ystävällisyyteen, nöyryyteen, lempeyteen ja kärsivällisyyteen. |
As saints of God, then, holy and dearly loved, let your behaviour be marked by pity and mercy, kind feeling, a low opinion of yourselves, gentle ways, and a power of undergoing all things; |
|
13
|
Pitäkää huolta, että tulette toimeen keskenänne, antakaa anteeksi toisillenne, vaikka teillä olisikin moittimisen aihetta. Niin kuin Herra on antanut teille anteeksi, niin antakaa tekin. |
Being gentle to one another and having forgiveness for one another, if anyone has done wrong to his brother, even as the Lord had forgiveness for you: |
|
14
|
Mutta kaiken kruunuksi tulkoon rakkaus, sillä se tekee kaiken täydelliseksi. |
And more than all, have love; the only way in which you may be completely joined together. |
|
15
|
Vallitkoon teidän sydämissänne Kristuksen rauha, johon teidät on yhden ja saman ruumiin jäseninä kutsuttu. Olkaa myös kiitollisia. |
And let the peace of Christ be ruling in your hearts, as it was the purpose of God for you to be one body; and give praise to God at all times. |
|
16
|
Antakaa Kristuksen sanan asua runsaana keskuudessanne. Opettakaa ja neuvokaa toisianne kaikella viisaudella ja laulakaa kiitollisin mielin Jumalalle psalmeja, ylistysvirsiä ja hengellisiä lauluja. |
Let the word of Christ be in you in all wealth of wisdom; teaching and helping one another with songs of praise and holy words, making melody to God with grace in your hearts. |
|
17
|
Mitä teettekin, sanoin tai teoin, tehkää kaikki Herran Jeesuksen nimessä, kiittäen hänen kauttaan Jumalaa, Isäämme. |
And whatever you do, in word or in act, do all in the name of the Lord Jesus, giving praise to God the Father through him. |
|
18
|
Vaimot, suostukaa miehenne tahtoon, niin kuin Herraan uskoville sopii. |
Wives, be under the authority of your husbands, as is right in the Lord. |
|
19
|
Miehet, rakastakaa vaimoanne, älkää kohdelko häntä tylysti. |
Husbands, have love for your wives, and be not bitter against them. |
|
20
|
Lapset, totelkaa kaikessa vanhempianne, sillä se on Herralle mieleen. |
Children, do the orders of your fathers and mothers in all things, for this is pleasing to the Lord. |
|
21
|
Isät, älkää aina moittiko lapsianne, etteivät he masentuisi. |
Fathers, do not be hard on your children, so that their spirit may not be broken. |
|
22
|
Orjat, totelkaa kaikessa maallisia isäntiänne, ei silmänpalvelijoina ja mielistellen, vaan vilpittömin sydämin, Herraa peläten. |
Servants, in all things do the orders of your natural masters; not only when their eyes are on you, as pleasers of men, but with all your heart, fearing the Lord: |
|
23
|
Mitä teettekin, tehkää se täydestä sydämestä, niin kuin tekisitte sen Herralle ettekä ihmisille. |
Whatever you do, do it readily, as to the Lord and not to men; |
|
24
|
Muistakaa, että saatte Herralta palkan, osuutenne perinnöstä. Palvelkaa Herraa Kristusta. |
Being certain that the Lord will give you the reward of the heritage: for you are the servants of the Lord Christ. |
|
25
|
Väärintekijä saa maksaa tekemänsä vääryyden, sillä Jumala ei tee eroa ihmisten välillä. |
For the wrongdoer will have punishment for the wrong he has done, without respect for any man's position. |