Cânticos 1

 
1 Lauluista kaunein, Salomon laulu. The song of Songs, which is Solomon's.
2 Neito: Suudelkoon hän minua, antakoon suudelmiaan! Ihanampaa kuin viini on sinun rakkautesi, Let him give me the kisses of his mouth: for his love is better than wine.
3 ihana on voiteittesi tuoksu! Sinun nimesikin tiukkuu parhainta öljyä, siksi neidot sinua rakastavat. Sweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
4 Ota minua kädestä, juostaan! Vie minut taloosi, kuningas, vie minut huoneeseesi! Tule, iloitaan ja riemuitaan! Rakkautesi on ihanampaa kuin viini. Suotta eivät neidot sinua rakasta. Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
5 ver mapa Neito: Olen kyllä iholtani tumma, kuin Kedarin teltat, kuin Salomon telttakankaat, mutta, Jerusalemin tytöt, minä olen kaunis! I am dark, but fair of form, O daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 Älkää siihen katsoko, että olen tumma, että olen päivän paahtama. Veljeni kiusasivat minua, panivat vartioimaan viinitarhojaan. Omaa tarhaani en ehtinyt hoitaa. Let not your eyes be turned on me, because I am dark, because I was looked on by the sun; my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vine-gardens; but my vine-garden I have not kept.
7 Neito: Sinä jota rakastan, kerro, missä on laumasi laidun, minne viet lampaasi keskipäivän levolle. Muuten joudun peittämään kasvoni ja kulkemaan sinua etsimässä tovereittesi laumojen seassa. Say, O love of my soul, where you give food to your flock, and where you make them take their rest in the heat of the day; why have I to be as one wandering by the flocks of your friends?
8 Muut: Ellet sitä tiedä, sinä naisista kaunein, seuraa lampaitten jälkiä, ohjaa karitsasi paimenten teltoille. If you have not knowledge, O most beautiful among women, go on your way in the footsteps of the flock, and give your young goats food by the tents of the keepers.
9 Mies: Kuin faraon valjakon tamma olet silmissäni, kalleimpani. I have made a comparison of you, O my love, to a horse in Pharaoh's carriages.
10 Ihanat ovat poskesi, helminauhojen peittämät, ihana on kaulasi ketjuineen! Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels.
11 Muut: Kultaiset ketjut me sinulle teemme ja ketjuihin hopeiset helmet. We will make you chains of gold with ornaments of silver.
12 Neito: Kuningas lepää ateriallaan, ja nardukseni levittää tuoksuaan. While the king is seated at his table, my spices send out their perfume.
13 Kuin mirhakimppu rakkaani lepää rintojeni välissä, As a bag of myrrh is my well-loved one to me, when he is at rest all night between my breasts.
14 ver mapa kuin hennakimppu, En-Gedin viinitarhoista poimittu. My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.
15 Mies: Miten kaunis oletkaan, kalleimpani! Miten kaunis on katseesi, kyyhkysilmä! See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove.
16 Neito: Miten kaunis oletkaan, rakkaani, miten ihana olet! Miten vehreä on vuoteemme! See, you are fair, my loved one, and a pleasure; our bed is green.
17 Setripuut ovat talomme seininä, sypressit kattonamme. Cedar-trees are the pillars of our house; and our boards are made of fir-trees.