| 1 mapa | Neito: Olen Saaronin ketojen kukka, laaksojen lilja. | I am a rose of Sharon, a flower of the valleys. |
| 2 | Mies: Kuin lilja ohdakkeiden keskellä on minun armaani neitojen keskellä. | As the lily-flower among the thorns of the waste, so is my love among the daughters. |
| 3 | Neito: Kuin omenapuu metsän puiden keskellä on rakkaani nuorukaisten keskellä. Sen puun varjoon kaipaan lepäämään, sen hedelmä maistuu suussani makealta. | As the apple-tree among the trees of the wood, so is my loved one among the sons. I took my rest under his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste. |
| 4 | Neito: Hän vei minut viinitupaan, ja yllämme hulmusi rakkauden viiri. | He took me to the house of wine, and his flag over me was love. |
| 5 | Tuokaa minulle rusinaterttuja, että vahvistun, tuokaa omenoita, että virvoitun -- minä olen rakkaudesta sairas! | Make me strong with wine-cakes, let me be comforted with apples; I am overcome with love. |
| 6 | Hänen vasen kätensä on pääni alla, hänen oikea kätensä hyväilee minua. | His left hand is under my head, and his right hand is round about me. |
| 7 mapa | Minä vannotan teitä, Jerusalemin tytöt, gasellien ja villipeurojen kautta: älkää häiritkö rakkauttamme, älkää häiritkö, ennen kuin itse haluamme herätä! | I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, do not let love be moved till it is ready. |
| 8 | Neito: Rakkaani tulee, minä kuulen hänen äänensä! Hän kiitää yli vuorten, hän kirmaa yli kukkuloiden! | The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills. |
| 9 | Kuin gaselli on minun rakkaani, hän on kuin nuori peura. Siinä hän on! Hän pysähtyy ja jää talomme seinustalle. Hän katsoo ikkunan takaa, kurkistaa säleikön raosta. | My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, letting himself be seen through the spaces. |
| 10 | Rakkaani puhkeaa puhumaan. Mies: Nouse, kalleimpani, kauneimpani, tule kanssani ulos! | My loved one said to me, Get up, my love, my fair one, and come away. |
| 11 | Talvi on mennyt, sade on laannut, se on kaikonnut pois. | For, see, the winter is past, the rain is over and gone; |
| 12 | Kukat nousevat maasta, laulun aika on tullut, joka puolella huhuavat metsäkyyhkyt. | The flowers are come on the earth; the time of cutting the vines is come, and the voice of the dove is sounding in our land; |
| 13 | Viikunapuussa kypsyvät ensi hedelmät, viiniköynnöksen nuput aukeavat ja levittävät tuoksuaan. Nouse, kalleimpani, kauneimpani, tule kanssani ulos! | The fig-tree puts out her green fruit and the vines with their young fruit give a good smell. Get up from your bed, my beautiful one, and come away. |
| 14 | Kyyhkyni, kallion kätkemä, vuoren seinässä lymyävä, anna minun nähdä kasvosi, anna minun kuulla äänesi, sillä sinun äänesi on suloinen, ihanat ovat sinun kasvosi. | O my dove, you are in the holes of the mountain sides, in the cracks of the high hills; let me see your face, let your voice come to my ears; for sweet is your voice, and your face is fair. |
| 15 | Muut: Auttakaa meitä, ottakaa kiinni ketut, ketunpojat, jotka turmelevat viinitarhat! Köynnöksemme ovat juuri nupullaan! | Take for us the foxes, the little foxes, which do damage to the vines; our vines have young grapes. |
| 16 | Neito: Rakkaani on minun ja minä olen hänen, liljojen keskellä on hänen laidunmaansa. | My loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers. |
| 17 | Kun tuulenhenki illalla viriää ja varjot pitenevät, tule silloin, rakkaani, riennä kuin gaselli, tule kuin peura tuoksuville kummuille! | Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether. |