| 1 | Muut: Minne on rakkaasi mennyt, sinä naisista kaunein? Minne on rakkaasi lähtenyt? Sano, niin voimme yhdessä etsiä häntä! | Where is your loved one gone, O most fair among women? Where is your loved one turned away, that we may go looking for him with you? |
| 2 | Neito: Minun rakkaani on tullut puutarhaansa, yrttitarhaansa, nauttimaan puutarhan antimia ja poimimaan laitumensa liljoja. | My loved one is gone down into his garden, to the beds of spices, to take food in the gardens, and to get lilies. |
| 3 | Rakkaani on minun ja minä olen hänen, liljojen keskellä on hänen laidunmaansa. | I am for my loved one, and my loved one is for me; he takes food among the lilies. |
| 4 mapa | Mies: Kalleimpani! Sinä olet kaunis kuin Tirsan palatsit, ihana kuin Jerusalem, pelottava kuin sotajoukon viirit. | You are beautiful, O my love, as Tirzah, as fair as Jerusalem; you are to be feared like an army with flags. |
| 5 mapa | Käännä silmäsi pois, ne lumoavat minut! Sinun hiuksesi ovat kuin mustien vuohien lauma, joka karkaa Gileadin rinteitä alas. | Let your eyes be turned away from me; see, they have overcome me; your hair is as a flock of goats which take their rest on the side of Gilead. |
| 6 | Sinun hampaasi hohtavat valkoisina kuin vedestä nousevat lampaat. Ne ovat kuin karitsat kaksittain, ei yksikään ole pariaan vailla. | Your teeth are like a flock of sheep which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young. |
| 7 | Kauniisti, kuin granaattiomena, kaartuu otsasi hunnun alla. | Like pomegranate fruit are the sides of your head under your veil. |
| 8 | Mies: Olkoon kuninkaalla kuusikymmentä vaimoa, olkoon kahdeksankymmentä sivuvaimoa ja nuoria neitoja luvuton joukko -- | There are sixty queens, and eighty servant-wives, and young girls without number. |
| 9 | yksi on minun kyyhkyni, kaikkeni, emonsa ainokainen, äitinsä päivänpaiste. Hänet nähdessään neidot puhkeavat ylistyksiin, kuningattaret ja sivuvaimot jakavat kiitostaan: | My dove, my very beautiful one, is but one; she is the only one of her mother, she is the dearest one of her who gave her birth. The daughters saw her, and gave her a blessing; yes, the queens and the servant-wives, and they gave her praises. |
| 10 | Kuka hän on? Hän loistaa kuin aamurusko, hän on kaunis kuin kuu, sädehtivä kuin päivänpaiste, pelottava kuin sotajoukon viirit. | Who is she, looking down as the morning light, fair as the moon, clear as the sun, who is to be feared like an army with flags? |
| 11 | Neito: Menin pähkinätarhaan, menin ihailemaan laakson vehreyttä, katsomaan, joko viiniköynnös versoo, joko kukkii granaattiomenapuu. | I went down into the garden of nuts to see the green plants of the valley, and to see if the vine was in bud, and the pomegranate-trees were in flower. |
| 12 | Miten minun kävikään? Tunteeni saivat minussa vallan, ja nousin Amminadibin, nuoren ylimyksen, vaunuihin! | Before I was conscious of it, ... |
| 13 | (H7:1)Muut: Tule takaisin, tule, Sulamin neito! Tule, anna meidän ihailla sinua! Neito: Mitä ihmeellistä minussa on, Sulamin tytössä, kahden joukon keskellä tanssivassa? | Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, so that our eyes may see you. What will you see in the Shulammite? A sword-dance. |