Eclesiastes 7

1 Hyvä maine on parempi kuin kallis öljy ja kuolinpäivä parempi kuin synnyinpäivä. A good name is better than oil of great price, and the day of death than the day of birth.
2 Parempi on mennä surutaloon kuin pitoihin, koska surutalossa näkee, mikä on kaikkien kohtalo. Jokainen, joka elää, painakoon sen mieleensä. It is better to go to the house of weeping, than to go to the house of feasting; because that is the end of every man, and the living will take it to their hearts.
3 On parempi murehtia kuin nauraa, sillä sydämelle on hyväksi, että kasvot ovat murheelliset. Sorrow is better than joy; when the face is sad the mind gets better.
4 Viisaan sydän on surutalossa, tyhmän sydän huvipaikoissa. The hearts of the wise are in the house of weeping; but the hearts of the foolish are in the house of joy.
5 On parempi kuulla viisaan nuhteita kuin tyhmien hymistystä. It is better to take note of the protest of the wise, than for a man to give ear to the song of the foolish.
6 Orjantappuroiden rätinää padan alla on tyhmän nauru. Turhuutta sekin. Like the cracking of thorns under a pot, so is the laugh of a foolish man; and this again is to no purpose.
7 Väärä voitto tekee viisaankin hulluksi, lahjonta turmelee mielen. The wise are troubled by the ways of the cruel, and the giving of money is the destruction of the heart.
8 On parempi lopettaa puhuminen kuin aloittaa, maltti on mahtailua parempi. The end of a thing is better than its start, and a gentle spirit is better than pride.
9 Älä vähällä vihastu, sillä kauna pesiytyy tyhmän rintaan. Be not quick to let your spirit be angry; because wrath is in the heart of the foolish.
10 Älä kysele, miksi asiat ennen olivat paremmin kuin nyt, sillä et sinä viisauttasi sitä kysy. Say not, Why were the days which have gone by better than these? Such a question comes not from wisdom.
11 Viisaus on yhtä arvokas kuin peritty omaisuus, vieläpä arvokkaampikin täällä auringon alla elävälle, Wisdom together with a heritage is good, and a profit to those who see the sun.
12 sillä viisauden varjossa on kuin rahan varjossa. Viisaus vain on sikäli rahaa hyödyllisempi, että se pitää omistajansa hengissä. Wisdom keeps a man from danger even as money does; but the value of knowledge is that wisdom gives life to its owner.
13 Katso Jumalan tekoja: kuka voi suoristaa sen, minkä hän on käyräksi tehnyt? Give thought to the work of God. Who will make straight what he has made bent?
14 Hyvänä päivänä iloitse ja pahana päivänä muista, että Jumala on antanut ne molemmat. Ei ihminen voi moittia Jumalaa. In the day of wealth have joy, but in the day of evil take thought: God has put the one against the other, so that man may not be certain what will be after him.
15 Tämänkin minä olen nähnyt turhina elinpäivinäni: hurskas hukkuu, vaikka on elänyt oikein, jumalaton elää pahuudestaan huolimatta kauan. These two have I seen in my life which is to no purpose: a good man coming to his end in his righteousness, and an evil man whose days are long in his evil-doing.
16 Älä ole liian hurskas äläkä esiinny ylen viisaana: miksi tekisit elämäsi autioksi? Be not given overmuch to righteousness and be not over-wise. Why let destruction come on you?
17 Älä liikaa poikkea laista äläkä ole tyhmä: miksi kuolisit ennen aikaasi? Be not evil overmuch, and be not foolish. Why come to your end before your time?
18 Sinun on paras pitää kiinni toisesta hylkäämättä toistakaan: Jumalaa pelkäävä onnistuu molemmissa. It is good to take this in your hand and not to keep your hand from that; he who has the fear of God will be free of the two.
19 Viisaus on viisaalle vahvempi apu kuin kaupungin kymmenen mahtimiestä. Wisdom makes a wise man stronger than ten rulers in a town.
20 Maan päällä ei ole yhtäkään niin hurskasta, että hän tekisi aina vain hyvää eikä koskaan syntiä. There is no man on earth of such righteousness that he does good and is free from sin all his days.
21 Älä kuuntele kaikkea mitä puhutaan, ettet joutuisi kuulemaan sitäkin, miten palvelijasi kiroaa sinua. Do not give ear to all the words which men say, for fear of hearing the curses of your servant.
22 Muistathan ne monet kerrat, jolloin sinä itse olet kironnut muita. Your heart has knowledge how frequently others have been cursed by you.
23 Kaukana on kaiken sisin olemus, syvällä, syvällä -- kuka voi sen löytää? All this I have put to the test by wisdom; I said, I will be wise, but it was far from me.
24 Minä ryhdyin itsekseni pohtimaan ja etsimään viisautta ja kaiken lopputulosta ja ymmärsin, että jumalattomuus johtuu järjettömyydestä ja tyhmyys mielen sokaistumisesta. Far off is true existence, and very deep; who may have knowledge of it?
25 Minä havaitsin: Kuolemaakin katkerampi on nainen. Hän on pyydys, hänen sydämensä on ansa, hänen kätensä ovat kahleet. Jumalalle mieluinen hänet välttää, mutta synnintekijä takertuu hänen verkkoonsa. I gave my mind to knowledge and to searching for wisdom and the reason of things, and to the discovery that sin is foolish, and that to be foolish is to be without one's senses.
26 Katso -- sanoi Saarnaaja -- tämän minä totesin, kun kohta kohdalta pyrin tulokseen: And I saw a thing more bitter than death, even the woman whose heart is full of tricks and nets, and whose hands are as bands. He with whom God is pleased will get free from her, but the sinner will be taken by her.
27 en löytänyt, mitä kaiken aikaa etsin, ihmistä. Tuhannen joukosta minä löysin yhden, mutta koko määrästä en ainoatakaan naista. Look! this I have seen, said the Preacher, taking one thing after another to get the true account,
28 Vain tämän minä sain selville: Jumala on luonut ihmiset suoriksi, mutta itse he punovat kieroja juonia. For which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen.
29 This only have I seen, that God made men upright, but they have been searching out all sorts of inventions.