| 1 | Alussa Jumala loi taivaan ja maan. | At the first God made the heaven and the earth. |
| 2 | Maa oli autio ja tyhjä, pimeys peitti syvyydet, ja Jumalan henki liikkui vetten yllä. | And the earth was waste and without form; and it was dark on the face of the deep: and the Spirit of God was moving on the face of the waters. |
| 3 | Jumala näki, että valo oli hyvä. Jumala erotti valon pimeydestä, | And God said, Let there be light: and there was light. |
| 4 | ja hän nimitti valon päiväksi, ja pimeyden hän nimitti yöksi. Tuli ilta ja tuli aamu, näin meni ensimmäinen päivä. | And God, looking on the light, saw that it was good: and God made a division between the light and the dark, |
| 5 | Jumala teki kannen ja erotti toiset vedet sen alapuolelle ja toiset sen yläpuolelle. Niin tapahtui, | Naming the light, Day, and the dark, Night. And there was evening and there was morning, the first day. |
| 6 | ja Jumala nimitti kannen taivaaksi. Tuli ilta ja tuli aamu, näin meni toinen päivä. | And God said, Let there be a solid arch stretching over the waters, parting the waters from the waters. |
| 7 | Jumala nimitti kiinteän kamaran maaksi, ja sen paikan, mihin vedet olivat kokoontuneet, hän nimitti mereksi. Ja Jumala näki, että niin oli hyvä. | And God made the arch for a division between the waters which were under the arch and those which were over it: and it was so. |
| 8 | Maa versoi vihreyttä, siementä tekeviä kasveja ja hedelmäpuita, jotka kantoivat hedelmissään kukin oman lajinsa mukaista siementä. Jumala näki, että niin oli hyvä. | And God gave the arch the name of Heaven. And there was evening and there was morning, the second day. |
| 9 | Tuli ilta ja tuli aamu, näin meni kolmas päivä. | And God said, Let the waters under the heaven come together in one place, and let the dry land be seen: and it was so. |
| 10 | Jumala teki kaksi suurta valoa, suuremman hallitsemaan päivää ja pienemmän hallitsemaan yötä, sekä tähdet. | And God gave the dry land the name of Earth; and the waters together in their place were named Seas: and God saw that it was good. |
| 11 | Hän asetti ne taivaankanteen loistamaan maan päälle, | And God said, Let grass come up on the earth, and plants producing seed, and fruit-trees giving fruit, in which is their seed, after their sort: and it was so. |
| 12 | hallitsemaan päivää ja yötä ja erottamaan valon pimeydestä. Jumala näki, että niin oli hyvä. | And grass came up on the earth, and every plant producing seed of its sort, and every tree producing fruit, in which is its seed, of its sort: and God saw that it was good. |
| 13 | Tuli ilta ja tuli aamu, näin meni neljäs päivä. | And there was evening and there was morning, the third day. |
| 14 | Niin Jumala loi suuret meripedot ja kaikki muut elävät olennot, joita vedet vilisevät, sekä kaikki siivekkäiden lajit. Jumala näki, että niin oli hyvä. | And God said, Let there be lights in the arch of heaven, for a division between the day and the night, and let them be for signs, and for marking the changes of the year, and for days and for years: |
| 15 | Tuli ilta ja tuli aamu, näin meni viides päivä. | And let them be for lights in the arch of heaven to give light on the earth: and it was so. |
| 16 | Jumala teki villieläimet, karjaeläimet ja erilaiset pikkueläimet, kaikki eläinten lajit. Ja Jumala näki, että niin oli hyvä. | And God made the two great lights: the greater light to be the ruler of the day, and the smaller light to be the ruler of the night: and he made the stars. |
| 17 | Ja Jumala loi ihmisen kuvakseen, Jumalan kuvaksi hän hänet loi, mieheksi ja naiseksi hän loi heidät. | And God put them in the arch of heaven, to give light on the earth; |
| 18 | Ja Jumala katsoi kaikkea tekemäänsä, ja kaikki oli hyvää. Tuli ilta ja tuli aamu, näin meni kuudes päivä. | To have rule over the day and the night, and for a division between the light and the dark: and God saw that it was good. |