| 1 mapa | Niin Abram palasi Egyptistä Negeviin, mukanaan vaimonsa ja koko omaisuutensa, ja Loot seurasi hän- tä. | And Abram went up out of Egypt with his wife and all he had, and Lot with him, and they came in to the South. |
| 2 | Abram oli hyvin rikas; hänellä oli karjaa, hopeaa ja kultaa. | Now Abram had great wealth of cattle and silver and gold. |
| 3 mapa | Negevistä hän siirtyi Beteliä kohti kulkien leiripaikalta toiselle, kunnes saapui siihen Betelin ja Ain väliseen paikkaan, jossa hänen telttansa oli aikaisemmin ollut | And travelling on from the South, he came to Beth-el, to the place where his tent had been before, between Beth-el and Ai; |
| 4 | ja jonne hän oli rakentanut alttarin. Siellä Abram rukoili Herraa. | To the place where he had made his first altar, and there Abram gave worship to the name of the Lord. |
| 5 | Myös Lootilla, joka kulki Abramin mukana, oli lampaita, vuohia, nautakarjaa ja telttoja. | And Lot, who went with him, had flocks and herds and tents; |
| 6 | Mutta laidunmaata ei ollut tarpeeksi, että he olisivat voineet pysyä yhdessä, sillä heillä oli runsaasti karjaa. | So that the land was not wide enough for the two of them: their property was so great that there was not room for them together. |
| 7 | Siksi Abramin ja Lootin karjapaimenten kesken syntyi riitaa. Siihen aikaan maassa asui kanaanilaisia ja perissiläisiä. | And there was an argument between the keepers of Abram's cattle and the keepers of Lot's cattle: at that time the Canaanites and Perizzites were still living in the land. |
| 8 | Loot katsoi ympärilleen ja näki, että Jordanin alanko oli runsasvetistä seutua. Ennen kuin Herra hävitti Sodoman ja Gomorran, se oli Soariin saakka kuin Herran puutarhaa, kuin Egyptin maata. | Then Abram said to Lot, Let there be no argument between me and you, and between my herdmen and your herdmen, for we are brothers. |
| 9 | Loot valitsi itselleen koko Jordanin alangon ja lähti kulkemaan itää kohden, ja näin he erosivat toisistaan. | Is not all the land before you? then let us go our separate ways: if you go to the left, I will go to the right; or if you take the right, I will go to the left. |
| 10 mapa | Abram jäi Kanaaninmaahan, kun taas Loot siirtyi telttoineen alangon kaupunkien liepeille ja päätyi lopulta Sodomaan. | And Lot, lifting up his eyes and looking an the valley of Jordan, saw that it was well watered everywhere, before the Lord had sent destruction on Sodom and Gomorrah; it was like the garden of the Lord, like the land of Egypt, on the way to Zoar. |
| 11 mapa | Mutta Sodoman asukkaat olivat turmeltuneita ja tekivät paljon syntiä Herraa vastaan. | So Lot took for himself all the valley of Jordan, and went to the east, and they were parted from one another. |
| 12 mapa | sillä koko sen maan, jonka näet, minä annan sinulle ja sinun jälkeläisil- lesi ikiajoiksi. | Abram went on living in the land of Canaan, and Lot went to the lowland towns, moving his tent as far as Sodom. |
| 13 mapa | Minä teen sinun jälkeläisesi lukuisiksi kuin maan tomuhiukkaset: jos osaat ne laskea, osaat laskea jälkeläistesi määrän. | Now the men of Sodom were evil, and great sinners before the Lord. |
| 14 | Abram siirtyi telttoineen paikasta toiseen, kun- nes asettui Hebroniin Mamren tammistoon. Sinne hän rakensi alttarin Herralle. | And the Lord had said to Abram, after Lot was parted from him, From this place where you are take a look to the north and to the south, to the east and to the west: |
| 15 | For all the land which you see I will give to you and to your seed for ever. | |
| 16 | And I will make your children like the dust of the earth, so that if the dust of the earth may be numbered, then will your children be numbered. | |
| 17 | Come, go through all the land from one end to the other for I will give it to you. | |
| 18 mapa | And Abram, moving his tent, came and made his living-place by the holy tree of Mamre, which is in Hebron, and made an altar there to the Lord. |