| 1 mapa | Tämä Melkisedek oli Salemin kuningas ja Korkeimman Jumalan pappi. Kun Abraham oli paluumatkalla lyötyään kuninkaat, Melkisedek tuli häntä vastaan ja siunasi hänet, | For this Melchizedek, the king of Salem, a priest of the Most High God, who gave Abraham his blessing, meeting him when he came back after putting the kings to death, |
| 2 mapa | Hänellä ei ole isää, ei äitiä eikä sukuluetteloa, hänen elinpäivillään ei ole alkua eikä loppua. Hänet on kuvattu Jumalan Pojan kaltaiseksi, ja hän pysyy pappina ainaisesti. | And to whom Abraham gave a tenth part of everything which he had, being first named King of righteousness, and then in addition, King of Salem, that is to say, King of peace; |
| 3 | Pankaa merkille, kuinka suuri hän on: kantaisämme Abrahamkin antoi hänelle kymmenykset, parhaimman osan sotasaaliistaan. | Being without father or mother, or family, having no birth or end to his life, being made like the Son of God, is a priest for ever. |
| 4 | Niiden Leevin jälkeläisten, jotka on asetettu papeiksi, tulee lain käskyn mukaan kerätä kymmenykset kansalta, omilta veljiltään, jotka hekin ovat Abrahamin jälkeläisiä. | Now see how great this man was, to whom our father Abraham gave a tenth part of what he had got in the fight. |
| 5 | Mutta Melkisedek, joka ei ollut heidän sukuaan, otti kymmenykset Abrahamilta ja siunasi hänet, vaikka Abraham jo oli saanut Jumalan lupaukset. | And it is true that by the law, those of the sons of Levi who have the position of priests may take a tenth part of the people's goods; that is to say, they take it from their brothers though these are the sons of Abraham. |
| 6 | Kiistatontahan on, että siunauksen antaja on korkeampiarvoinen kuin siunauksen saaja. | But this man, who was not of their family, took the tenth from Abraham, and gave a blessing to him to whom God had given his undertaking. |
| 7 | Edellisessä tapauksessa kymmenyksiä keräsivät kuolevaiset ihmiset, jälkimmäisessä kymmenykset otti mies, joka kirjoitusten todistuksen mukaan elää aina. | But there is no doubt that the less gets his blessing from the greater. |
| 8 | Jopa Leevikin, kymmenysten kerääjä, joutui Abrahamin välityksellä tavallaan maksamaan hänelle kymmenykset. | Now at the present time, men over whom death has power take the tenth; but then it was taken by one of whom it is witnessed that he is living. |
| 9 | Hänhän oli vielä esi-isässään Abrahamissa, kun Melkisedek tuli Abrahamia vastaan. | And we may say that in Abraham, even Levi, who has a right to take the tenth part, gave it; |
| 10 | Jos jo Leevin heimon pappisvirka, josta Israelin kansalle on annettu säädökset laissa, olisi johtanut täydellisyyteen, mitä tarvetta olisi ollut sanoa, että vielä tulee uudenlainen pappi, jonka pappeus on Melkisedekin pappeutta, ei Aaronin? | Because he was still in his father's body when Melchizedek came to him. |
| 11 | Jos pappisvirka muuttuu, muuttuu välttämättä myös laki. | Now if it was possible for things to be made complete through the priests of the house of Levi (for the law was given to the people in connection with them), what need was there for another priest who was of the order of Melchizedek and not of the order of Aaron? |
| 12 | Se, josta tässä on puhe, kuuluukin aivan toiseen heimoon, jonka jäsenistä ei yksikään ole toimittanut alttaripalvelusta. | Because if the priests are changed, it is necessary to make a change in the law. |
| 13 | Kaikkihan tietävät, että meidän Herramme on noussut Juudan heimosta, eikä Mooses ole puhunut mitään sille kuuluvasta pappeudesta. | For he of whom these things are said comes of another tribe, of which no man has ever made offerings at the altar. |
| 14 | Asia käy vielä selvemmäksi silloin kun virkaan astuu uudenlainen pappi, joka Melkisedekin tavoin | Because it is clear that our Lord comes out of Judah, and Moses said nothing about priests from that tribe. |
| 15 | ei ole saanut virkaansa inhimillistä syntyperää koskevan lain käskyn mukaan vaan häviämättömän elämänsä voimasta. | And this is even more clear if a second priest has come up who is like Melchizedek, |
| 16 | Hänestä kirjoitukset todistavat: -- Sinä olet pappi ikuisesti, sinun pappeutesi on Melkisedekin pappeutta. | That is to say, not made by a law based on the flesh, but by the power of a life without end: |
| 17 | Näin kumotaan aikaisempi määräys, koska se oli heikko ja hyödytön: | For it has been witnessed of him, You are a priest for ever after the order of Melchizedek. |
| 18 | eihän laki tehnyt mitään täydelliseksi. Sen tilalle me olemme saaneet parempaa: toivon, joka antaa meille uskalluksen lähestyä Jumalaa. | So the law which went before is put on one side, because it was feeble and without profit. |
| 19 | On myös otettava huomioon Jumalan vala. Leevin heimon miehistä tuli pappeja ilman sitä, | (Because the law made nothing complete), and in its place there is a better hope, through which we come near to God. |
| 20 | mutta tämän toisen pappeus vahvistettiin valalla, näillä sanoilla: -- Herra on vannonut valan eikä sitä peruuta: sinä olet pappi ikuisesti. | And as this is not without the taking of an oath |
| 21 | Tästä näemme, kuinka paljon vahvempi on se liitto, jonka takaajana Jeesus on. | (For those were made priests without an oath, but this one was made a priest with an oath by him who says of him, The Lord gave his oath, which he will not take back, that you are a priest for ever); |
| 22 | Muiden pappien määrä on jatkuvasti kasvanut, kun kuolema on estänyt heitä pysymästä virassaan. | By so much is it a better agreement which we have through Jesus. |
| 23 | Mutta Jeesus pysyy ikuisesti, hänen pappeutensa on muuttumaton. | And it is true that there have been a great number of those priests, because death does not let them go on for ever; |
| 24 | Siksi hän pystyy nyt ja aina pelastamaan ne, jotka hänen välityksellään lähestyvät Jumalaa. Hän elää iäti rukoillakseen heidän puolestaan. | But this priest, because his life goes on for ever, is unchanging. |
| 25 | Juuri tällaisen ylipapin me tarvitsimme. Hän on pyhä, viaton ja tahraton, hänet on erotettu syntisistä ja korotettu taivaita korkeammalle. | So that he is fully able to be the saviour of all who come to God through him, because he is ever living to make prayer to God for them. |
| 26 | Toisin kuin muiden ylipappien, hänen ei tarvitse päivittäin uhrata ensin omien syntiensä ja sitten kansan syntien sovittamiseksi. Hän on antanut kertakaikkisen uhrin uhratessaan itsensä. | It was right for us to have such a high priest, one who is holy and without evil, doing no wrong, having no part with sinners, and made higher than the heavens: |
| 27 | Laki tekee ylipappeja ihmisistä, jotka ovat heikkoja, mutta lakia myöhemmin vannottu vala nostaa ylipapiksi Jumalan Pojan, joka on saavuttanut ikuisen täydellisyyden. | Who has no need to make offerings for sins every day, like those high priests, first for himself, and then for the people; because he did this once and for ever when he made an offering of himself. |
| 28 | The law makes high priests of men who are feeble; but the word of the oath, which was made after the law, gives that position to a Son, in whom all good is for ever complete. |