| 1 | Voi niitä, jotka vääriä säädöksiä säätävät, jotka katalia päätöksiä tekevät | Cursed are those who make evil decisions, and the writers who make the records of their cruel acts: |
| 2 | estääkseen heikkoja saamasta oikeutta, riistääkseen kansani köyhiltä lain turvan, anastaakseen leskien varat, ryöstääkseen orpojen perintöosan. | Who do wrong to the poor in their cause, and take away the right of the crushed among my people, so that they may have the property of widows, and get under their power those who have no father. |
| 3 | Miten te aiotte selviytyä tilinteon päivästä, kun kaukainen rajuilma ehtii tänne? Kenen luo silloin pakenette apua hakemaan, minne kätkette rikkautenne? | And what will you do in the day of punishment, and in the destruction which is coming from far? to whom will you go for help, and what will become of your glory? |
| 4 | Ei auta kuin kumartua vangittujen joukkoon, kaatua surmattujen sekaan. Mutta vieläkään ei väistynyt Herran viha, hänen kätensä on yhä koholla, valmiina lyömään. | ... For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still. |
| 5 mapa | Voi Assyriaa, minun vihani ruoskaa! Suuttumukseni sauva on sen kädessä. | Ho! Assyrian, the rod of my wrath, the instrument of my punishment! |
| 6 | Sen minä lähetän tämän kelvottoman kansan kimppuun, tämän kansan kimppuun, joka on herättänyt vihani, ryöstämään ja saalistamaan, tallaamaan sitä kuin kujien lokaa. | I will send him against a nation of wrongdoers, and against the people of my wrath I will give him orders, to take their wealth in war, crushing them down like the dust in the streets. |
| 7 | Mutta Assyria itse uskoo toisin, itse se ei ymmärrä tehtäväänsä. Sillä on mielessään vain hävitys ja halu tuhota kansa kansan jälkeen. | But this is not what is in his mind, and this is not his design; but his purpose is destruction, and the cutting off of more and more nations. |
| 8 | Eikö Kalne saanut saman kohtalon kuin Karkemis, Hamat saman kuin Arpad, Samaria saman kuin Damaskos? | For he says, Are not all my captains kings? |
| 9 mapa | Olen kukistanut monta valtakuntaa, jotka palvelivat omia jumaliaan ja joiden jumalankuvat olivat paljon lukuisammat kuin Jerusalemin tai Samarian. | Will not the fate of Calno be like that of Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? |
| 10 mapa | Mutta tietäkää: kun minä, Herra, olen saattanut päätökseen kaikki työni Siionin vuorella ja Jerusalemissa, minä vaadin Assyrian kuninkaan tilille hänen pöyhkeän sydämensä turhamaisuudesta ja hänen katseensa ylpeästä välkkeestä. | As my hand has come on the kingdoms of the images, whose pictured images were more in number than those of Jerusalem and Samaria; |
| 11 mapa | -- Onko kirves muka parempi kuin se, joka sillä hakkaa? Mahtaileeko saha sille, joka sitä käyttää? Ikään kuin ruoska heiluttaisi käyttäjäänsä, ikään kuin puinen sauva heiluttaisi ihmisen kättä! | So, as I have done to Samaria and her images, I will do to Jerusalem and her images. |
| 12 mapa | Ei, vaan Jumala, Herra Sebaot, lähettää hivuttavan taudin tuon maan lihaviin ylimyksiin, ja loiston alla kytee polte kuin tulen polte. | For this cause it will be that, when the purpose of the Lord against Mount Zion and Jerusalem is complete, I will send punishment on the pride of the heart of the king of Assyria, and on the glory of his uplifted eyes. |
| 13 | Ja Israelin Valosta tulee liekki, Israelin Pyhästä tulenlieska, joka yhdessä päivässä polttaa ja nielee Assyrian orjantappurat ja ohdakkeet, | For he has said, By the strength of my hand I have done it, and by my knowledge, for I am wise: and I have taken away the limits of the peoples' lands, and the stores of their wealth have become mine; and I have made towns low in the dust, sending destruction on those living in them; |
| 14 | joka tekee perin juurin lopun sen metsien ja puutarhojen vehmaudesta, niin että maa on kuin sairas, tautiinsa menehtymässä. | And I have put my hands on the wealth of the peoples, as on the place where a bird has put her eggs; and as a man may take the eggs from which a bird has gone, so I have taken all the earth for myself: and not a wing was moved, and not a mouth gave out a sound. |
| 15 | Ja niin vähiin käyvät puut metsissä, että lapsikin voi ne merkitä muistiin. | Will the axe say high-sounding words against him who is using it, or the blade be full of pride against him who is cutting with it? As if a rod had the power of shaking him who is using it, or as if a stick might take up him who is not wood. |
| 16 | Sinä päivänä eivät Jaakobin jälkeläiset, jotka ovat päässeet pakoon, nuo Israelista jäljelle jääneet, enää turvaudu sortajaansa. Herralle uskollisina he turvautuvat yksin häneen, Israelin Pyhään. | For this cause the Lord, the Lord of armies, will make his fat become wasted; and in his inner parts a fire will be lighted like a burning flame. |
| 17 | Jäännös palaa takaisin, Jaakobin heimon jäännös kääntyy väkevän Jumalan luo. | And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame: wasting and burning up his thorns in one day. |
| 18 | Tiedä, Israel: vaikka kansasi olisi lukuisa kuin merenrannan hiekka, siitä jää vain rippeet. Hävitys tulee, niin on päätetty, ja se tulee vanhurskauden tulvana. | And he will put an end to the glory of his woods and of his planted fields, soul and body together; and it will be as when a man is wasted by disease. |
| 19 | Ja Jumala, Herra Sebaot, toteuttaa päätöksensä, hävityksen kaikkialla maan päällä. | And the rest of the trees of his wood will be small in number, so that a child may put them down in writing. |
| 20 | Älä pelkää, sillä pian, aivan pian, minun suuttumukseni sinua kohtaan on hävinnyt ja minun vihani kääntyy sinun vihamiestesi tuhoksi. | And it will be in that day that the rest of Israel, and those of Jacob who have come safely through these troubles, will no longer go for help to him whose rod was on their back, but their faith will be in the Lord, the Holy One of Israel. |
| 21 | Ja Herra Sebaot nostaa ruoskansa heitä vastaan ja lyö, niin kuin löi Midiania Orebin kallion luona. Hänen sauvansa kääntyy sinun vihollisiasi vastaan, hän kohottaa sen niin kuin kerran Egyptissä. | The rest, even the rest of Jacob, will come back to the Strong God. |
| 22 | tulevat Aijatin kautta, kulkevat Migronin ohitse. Mikmasiin ne jättävät kuormastonsa, | For though your people, O Israel, are as the sand of the sea, only a small number will come back: for the destruction is fixed, overflowing in righteousness. |
| 23 | kulkevat solan poikki ja yöpyvät Gebaan. Rama vapisee, Saulin Gibea pakenee. | For the Lord, the Lord of armies, is about to make destruction complete in all the land. |
| 24 mapa | Kirkaise, tytär Gallim, kuuntele, Laisa, vastaa, Anatot! | For this cause the Lord, the Lord of armies, says, O my people living in Zion, have no fear of the Assyrian, even if his rod comes on your back, and his stick is lifted up as in Egypt. |
| 25 | Madmena karkaa tiehensä, Gebimin asukkaat etsivät turvaa. | For in a very short time my passion will be over, and my wrath will be turned to their destruction. |
| 26 mapa | Jo tänään vihollinen seisoo Nobissa ja heristää nyrkkiään päin Siionin vuorta, kohti Jerusalemin kukkulaa. | And the Lord of armies will be shaking a whip against him, as when he overcame Midian at the rock of Oreb: and his rod will be lifted up against them as it was against the Egyptians. |
| 27 | Silloin Jumala, Herra Sebaot, pirstoo vihansa vimmassa oksiston ja ylväät latvat joutuvat kumartumaan maahan | And in that day the weight which he put on your back will be taken away, and his yoke broken from off your neck. |
| 28 mapa | ja metsän tiheiköt hakataan kirveellä maahan. Väkevän valtiaan edessä kaatuu itse Libanon. | He has gone up from Pene-Rimmon, he has come to Aiath; he has gone past Migron, at Michmash he puts his forces in order. |
| 29 mapa | They have gone across the mountain; Geba will be our resting-place tonight, they say: Ramah is shaking with fear; Gibeah of Saul has gone in flight. | |
| 30 mapa | Give a loud cry, daughter of Gallim; let Laishah give ear; let Anathoth give answer to her. | |
| 31 mapa | Madmenah has gone; the men of Gebim are putting their goods in a safe place. | |
| 32 mapa | This very day he is stopping at Nob; he is shaking his hand against the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. | |
| 33 | See, the Lord, the Lord of armies, is cutting off his branches with a great noise, and his strong ones are falling and his high ones are coming down. | |
| 34 mapa | And he is cutting down the thick places of the wood with an axe, and Lebanon with its tall trees is coming down. |