| 1 | Temanilainen Elifas alkoi nyt puhua. Hän sanoi: | And Eliphaz the Temanite made answer and said, |
| 2 | -- Pahastutko, jos rohkenen puhua sinulle? Kuka voisi kauemmin pysyä vaiti! | If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind? |
| 3 | Olet itse opettanut monia, ohjannut oikeaan, olet tarttunut voimatonta kädestä. | Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong; |
| 4 | Sinun sanasi ovat auttaneet kaatuneen pystyyn, sinä olet rohkaissut horjuvaa. | He who was near to falling has been lifted up by your words, and you have given strength to bent knees. |
| 5 | Kun vastoinkäyminen tulee omalle kohdallesi, et kestä hetkeäkään. Kun se koskettaa sinua, joudut kauhun valtaan. | But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled. |
| 6 | Sinun luottamuksesi perustana on jumalanpelko, sinun toivosi perustana oman vaelluksesi puhtaus. | Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope? |
| 7 | Mutta sano minulle: milloin on viaton joutunut tuhoon, milloin on oikeamielinen hukkunut? | Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off? |
| 8 | Ne, jotka kyntävät vääryyden peltoa ja kylvävät pahaa, ne myös korjaavat tuhon ja turmion, sen olen nähnyt. | What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves. |
| 9 | Kun Jumala henkäisee, he tuhoutuvat, hänen vihansa tuuli pyyhkäisee heidät pois. | By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off. |
| 10 | Leijona karjuu, nuori leijona ärisee, mutta petojen hampaat murskataan. | Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken. |
| 11 | Saalista vailla jalopeura nääntyy, pennut joutuvat hajalle, kauas toisistaan. | The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions. |
| 12 | Kuin varkain tuli jostakin sana, minun korvani kuulivat kaukaisen huminan. | A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears. |
| 13 | Se tuli niin kuin uninäyt tulevat häilyen yössä keskelle syvintä unta, | In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men, |
| 14 | se kouraisi minua, ja minä vapisin, kaikki jäseneni tärisivät kauhusta, | Fear came on me and shaking, and my bones were full of trouble; |
| 15 | minä tunsin henkäyksen kasvoillani, ihokarvani nousivat pystyyn, | And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff: |
| 16 | kun jokin pysähtyi eteeni, en tiedä mikä, silmieni edessä outo hahmo. Tuli hiljaista, ja minä kuulin äänen: | Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying: |
| 17 | Voiko ihminen olla oikeassa ja Jumala väärässä? Voiko ihminen olla puhdas Luojansa silmissä? | May a man be upright before God? or a man be clean before his Maker? |
| 18 | Ei Jumala luota edes omiin palvelijoihinsa, enkeleitäänkin hän nuhtelee virheistä. | Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels; |
| 19 | Kuinka hän luottaisi savimajan asukkaisiin? Tomusta heidät on tehty, hän voi musertaa heidät kuin koiperhosen. | How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect; |
| 20 | Aamulla ihminen herää, illalla hän on poissa ja unohdettu, ikuisiksi ajoiksi, | Between morning and evening they are completely broken; they come to an end for ever, and no one takes note. |
| 21 | hänen telttanuoransa kiskaistaan irti, ja hän kuolee tietämättä, miksi. | If their tent-cord is pulled up, do they not come to an end, and without wisdom? |