| 1 | Toinen arpa lankesi Simeonin heimon suvuille. Ne saivat maaosuutensa Juudan heimon alueelta. | And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah. |
| 2 mapa | Simeonin heimon osuuteen kuuluivat seuraavat kaupungit: Beerseba, Sema, Molada, | And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah |
| 3 mapa | Hasar-Sual, Bala, Esem, | And Hazar-shual and Balah and Ezem |
| 4 mapa | Eltolad, Betul, Horma, | And Eltolad and Bethul and Hormah |
| 5 mapa | Siklag, Bet-Markabot, Hasar-Susa, | And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah |
| 6 mapa | Bet-Lebaot ja Saruhen - - kaikkiaan kolmetoista kaupunkia ympäristökylineen -- | And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places; |
| 7 mapa | ja lisäksi Ain, Rimmon, Eter ja Asan, nämä neljä kaupunkia ympäristökylineen, | Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places; |
| 8 mapa | sekä koko näitä kaupunkeja ympäröivä maaseutu aina Baalat-Beeriin ja Ramat-Negeviin asti. Tämä on alue, jonka Simeonin heimon suvut saivat omakseen. | And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families. |
| 9 | Simeonin heimon alue otettiin Juudan heimon osuudesta, koska alue oli suurempi kuin Juudan jälkeläiset tarvitsivat. Tämän vuoksi Simeonin heimo sai osuutensa Juudan heimon alueelta. | The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage. |
| 10 mapa | Kolmas arpa lankesi Sebulonin heimon suvuille. Ne saivat perintöosakseen alueen, joka ulottuu Saridiin saakka. | And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid; |
| 11 mapa | Sieltä raja kulkee länttä kohden Marealiin, sivuaa Dabbesetia ja jatkuu pitkin jokilaaksoa, joka on Jokneamin itäpuolella. | And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam; |
| 12 mapa | Itään, auringonnousun suuntaan, raja kulkee Saridista Kislot-Taborin aluetta sivuten ja edelleen Daberatiin ja Jafiaan. | Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia; |
| 13 mapa | Sieltä itäraja jatkuu Gat-Heferiin ja Et-Kasiniin, sitten Rimmoniin, josta se kääntyy Neaan päin. | And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah; |
| 14 mapa | Täältä lähtee pohjoisraja Hannatonia kohti ja päättyy Jiftah-Elin laaksoon. | And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el; |
| 15 mapa | Alueeseen kuuluvat lisäksi Kattat, Nahalal, Simron, Jideala ja Betlehem. Kaupunkeja oli kaikkiaan kaksitoista, lisäksi niiden ympäristökylät. | And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places. |
| 16 | Sebulonin heimon suvut saivat omakseen tämän alueen ja nämä kaupungit sekä niiden ympärillä olevat kylät. | This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places. |
| 17 | Neljäs arpa lankesi Isaskarin heimon suvuille. | For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families; |
| 18 mapa | Niiden alueeseen kuuluivat Jisreel, Kesulot, Sunem, | And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem |
| 19 mapa | Hafaraim, Sion, Anaharat, | And Hapharaim and Shion and Anaharath |
| 20 mapa | Rabbit, Kisjon, Ebes, | And Rabbith and Kishion and Ebez |
| 21 mapa | Remet, En-Gannim, En-Hadda ja Bet- Passes. | And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez; |
| 22 mapa | Raja kulkee Taborin, Sahasaimin ja Bet- Semesin kautta ja päättyy Jordaniin. Alueeseen kuului kaikkiaan kuusitoista kaupunkia ympäristökylineen. | And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places. |
| 23 | Isaskarin heimon suvut saivat omakseen nämä kaupungit ja niiden ympärillä olevat kylät. | This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places. |
| 24 | Viides arpa lankesi Asserin heimon suvuille. | And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families. |
| 25 mapa | Niiden alueeseen kuuluivat Helkat, Hali, Beten, Aksaf, | And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph |
| 26 mapa | Alammelek, Amead ja Misal. Lännessä alue ulottui Karmelinvuoreen ja Libnatjokeen. | And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath; |
| 27 mapa | Idässä alue ulottui Bet-Dagoniin, Sebulonin heimon rajalle, ja Jiftah-Elin laakson pohjoispuolelle Bet-Emekiin ja Neieliin. Alueeseen kuuluivat lisäksi pohjoisessa Kabul, | Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul |
| 28 mapa | Abdon, Rehob, Hammon ja Kana, joka on lähellä suuren Sidonin rajaa. | And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon; |
| 29 mapa | Sieltä raja kulkee Ramaan, josta se jatkuu Tyroksen linnoitetun kaupungin lähelle, kääntyy sitten Hosaan ja päättyy mereen. Muita alueen kaupunkeja ovat Mahaleb, Aksib, | And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib; |
| 30 mapa | Akko, Afek ja Rehob. Kaikkiaan alueeseen kuului kaksikymmentäkaksi kaupunkia ympäristökylineen. | And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places. |
| 31 | Asserin heimon suvut saivat omakseen tämän alueen ja nämä kaupungit sekä niiden ympärillä olevat kylät. | This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places. |
| 32 | Kuudes arpa lankesi Naftalin heimon suvuille. | For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families; |
| 33 mapa | Niiden alueeseen kuuluivat Helef, Elon- Besaanannim, Adami-Nekeb ja Jabneel. Alue ulottui Lakkumin kautta Jordaniin asti. | And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan; |
| 34 mapa | Lännessä raja kulkee Asnot-Taborista Hukokiin. Etelässä raja sivuaa Sebulonin aluetta, lännessä Asserin aluetta ja idässä Jordanilla Juudan aluetta. | And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east. |
| 35 mapa | Varustettuja kaupunkeja olivat Siddim, Ser, Hammat, Rakkat, Kinneret, | And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth |
| 36 mapa | Adama, Rama, Hasor, | And Adamah and Ramah and Hazor |
| 37 mapa | Kedes, Edrei, En-Hasor, | And Kedesh and Edrei and En-Hazor |
| 38 mapa | Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat ja Bet-Semes, kaikkiaan yhdeksäntoista kaupunkia ympäristökylineen. | And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places. |
| 39 | Naftalin heimon suvut saivat omakseen tämän alueen ja nämä kaupungit sekä niiden ympärillä olevat kylät. | This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places. |
| 40 | Seitsemäs arpa lankesi Danin heimon suvuille. | For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out; |
| 41 mapa | Niiden saamaan alueeseen kuuluivat Sorea, Estaol, Ir-Semes, | And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh |
| 42 mapa | Saalabbin, Aijalon, Jitla, | And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah |
| 43 mapa | Elon, Timna, Ekron, | And Elon and Timnah and Ekron |
| 44 mapa | Elteke, Gibbeton, Baalat, | And Eltekeh and Gibbethon and Baalath |
| 45 mapa | Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon, | And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon; |
| 46 mapa | Me- Jarkon ja Rakkon sekä lisäksi Jafon ympäristö. | And on the west was ... opposite Joppa. |
| 47 mapa | (H19:47-48)Danin heimon suvut saivat omakseen nämä kaupungit ja niiden ympärillä olevat kylät. | (But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.) |
| 48 | (H19:47-48)Danilaiset kuitenkin menettivät alueensa ja lähtivät sen vuoksi sotaan Lesemiä vastaan, valloittivat sen ja surmasivat sen asukkaat. Sitten he ottivat Lesemin omakseen, asettuivat sinne asumaan ja antoivat kaupungille nimen Dan kantaisänsä Danin mukaan. | This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places. |
| 49 | Kun maa oli saatu jaetuksi osiin näitä rajoja myöten, israelilaiset antoivat Joosualle, Nunin pojalle, alueen omien maidensa keskeltä. | So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them; |
| 50 mapa | He antoivat hänelle Herran käskyn mukaisesti Efraimin vuoristosta Timnat-Serahin, jota hän itse pyysi. Joosua rakensi sinne kaupungin ja asettui siihen asumaan. | By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place. |
| 51 mapa | Nämä olivat ne perintömaat, jotka pappi Eleasar ja Joosua, Nunin poika, sekä israelilaisten heimojen päämiehet jakoivat Herran edessä arpomalla pyhäkköteltan edustalla Silossa. Näin maan jako saatiin päätökseen. | These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete. |