Lucas 12

1 Ei ole kätköä, joka ei paljastu, eikä salaisuutta, joka ei tule ilmi. At that time, when thousands of the people had come together, in such numbers that they were crushing one another, he said first to his disciples, Have nothing to do with the leaven of the Pharisees, which is deceit.
2 Niinpä se, mitä te sanotte pimeässä, kuullaan päivänvalossa, ja mitä te neljän seinän sisällä kuiskaatte toisen korvaan, se kuulutetaan julki katoilta. But nothing is covered up, which will not come to light, or secret, which will not be made clear.
3 Kuulkaa, ketä teidän tulee pelätä. Pelätkää häntä, jolla on valta sekä tappaa ihminen että syöstä hänet helvettiin. Niin, sanon teille: häntä teidän on pelättävä. So, whatever you have said in the dark, will come to men's hearing in the light, and what you have said secretly inside the house, will be made public from the house-tops.
4 Varpusia saa kahdella kolikolla viisi, eikö niin? Silti Jumala ei unohda yhtäkään niistä. And I say to you, my friends, Have no fear of those who may put the body to death, and are able to do no more than that.
5 Teidän jokainen hiuskarvannekin on laskettu. Älkää siis pelätkö. Olettehan te arvokkaampia kuin kaikki varpuset. But I will make clear to you of whom you are to be in fear: of him who after death has power to send you to hell; yes, truly I say, Have fear of him.
6 Mutta joka ihmisten edessä kieltää minut, se tullaan kieltämään Jumalan enkelien edessä. Are not five sparrows given in exchange for two farthings? and God has every one of them in mind.
7 Ja jokaiselle, joka sanoo jotakin Ihmisen Poikaa vastaan, annetaan anteeksi, mutta sille, joka herjaa Pyhää Henkeä, ei anteeksi anneta. But even the hairs of your head are numbered. Have no fear: you are of more value than a flock of sparrows.
8 Hän mietti itsekseen: 'Mitä tekisin? Minun satoni ei mahdu enää mihinkään.' And I say to you that to everyone who gives witness to me before men, the Son of man will give witness before the angels of God.
9 Hän päätti: 'Minäpä teen näin: puran aittani ja rakennan isommat niiden sijaan. Niihin minä kerään koko satoni ja kaiken muun, mitä omistan. But if anyone says before men that he has no knowledge of me, I will say that I have no knowledge of him before the angels of God.
10 Sitten sanon itselleni: Kelpaa sinun elää! Sinulla on kaikkea hyvää varastossa moneksi vuodeksi. Lepää nyt, syö, juo ja nauti elämästä!' And if anyone says a word against the Son of man, he will have forgiveness: but for him who says evil words against the Holy Spirit, there will be no forgiveness.
11 Mutta Jumala sanoi hänelle: 'Sinä hullu! Tänä yönä sinun sielusi vaaditaan sinulta takaisin. Ja kaikki, minkä olet itsellesi varannut -- kenelle se joutuu?' And when they take you before the Synagogues and the authorities and the rulers, take no thought about what answers you will give, or what you will say:
12 Näin käy sen, joka kerää rikkautta itselleen mutta jolla ei ole aarretta Jumalan luona. For the Holy Spirit will make clear to you in that very hour what to say.
13 Onhan henki enemmän kuin ruoka ja ruumis enemmän kuin vaatteet. And one of the people said to him, Master, give an order to my brother to make division of the heritage with me.
14 Katsokaa korppeja: eivät ne kylvä eivätkä leikkaa, ei niillä ole vajaa eikä varastoa, ja silti Jumala ruokkii ne. Kuinka paljon arvokkaampia te olettekaan kuin linnut! But he said, Man, who made me a judge or a maker of decisions for you?
15 Kuka teistä voi murehtimalla lisätä elämänsä pituutta kyynäränkään vertaa? And he said to them, Take care to keep yourselves free from the desire for property; for a man's life is not made up of the number of things which he has.
16 Jos siis näinkään vähäinen asia ei ole teidän vallassanne, mitä te muusta huolehditte? And he said to them, in a story, The land of a certain man of great wealth was very fertile:
17 Kun Jumala tuolla tavoin pukee ruohon, joka tänään kasvaa kedolla ja huomenna joutuu uuniin, niin paljon ennemmin hän teistä huolehtii, te vähäuskoiset! And he said to himself, What is to be done? for I have no place in which to put all my fruit.
18 Tätä kaikkea maailman ihmiset tavoittelevat; teidän Isänne tietää kyllä, että te sitä tarvitsette. And he said, This I will do: I will take down my store-houses and make greater ones, and there I will put all my grain and my goods.
19 Etsikää hänen valtakuntaansa, niin te saatte myös kaiken tämän. And I will say to my soul, Soul, you have a great amount of goods in store, enough for a number of years; be at rest, take food and wine and be happy.
20 Missä on aarteenne, siellä on myös sydämenne. But God said to him, You foolish one, tonight I will take your soul from you, and who then will be the owner of all the things which you have got together?
21 Olkaa niin kuin palvelijat, jotka odottavat isäntäänsä häistä valmiina heti avaamaan oven, kun hän tulee ja kolkuttaa. So that is what comes to the man who gets wealth for himself, and has not wealth in the eyes of God.
22 Autuaita ne palvelijat, jotka heidän herransa palatessaan tapaa valvomasta! Totisesti: hän vyöttäytyy, kutsuu heidät pöytään ja jää itse palvelemaan heitä. And he said to his disciples, For this reason I say to you, Take no thought for your life, about what food you will take, or for your body, how it may be clothed.
23 Autuaita nuo palvelijat, jos hän tapaa heidät näin valvomasta, tulipa hän ennen sydänyötä tai sen jälkeen! Is not life more than food, and the body than its clothing?
24 Autuas se palvelija, jonka hänen isäntänsä palatessaan tapaa näin tekemästä! Give thought to the ravens; they do not put seeds into the earth, or get together grain; they have no store-houses or buildings; and God gives them their food: of how much greater value are you than the birds!
25 Totisesti: hänen hoitoonsa isäntä uskoo koko omaisuutensa. And which of you by taking thought is able to make himself any taller?
26 Mutta päivänä, jota tuo palvelija ei arvaa, hetkenä, jota hän ei tiedä, hänen isäntänsä tulee ja hakkaa hänet kuoliaaksi, ja niin palvelija saa saman kohtalon kuin epäuskoiset. If, then, you are not able to do even that which is least, why are you troubled about the rest?
27 Jos taas palvelija tietämättään tekee sellaista, mistä rangaistaan raipoin, hän pääsee vähillä iskuilla. Jolle on paljon annettu, siltä paljon vaaditaan, ja jolle on paljon uskottu, se pannaan paljosta vastaamaan. Give thought to the flowers: they do no work, they make no thread; and still I say to you, Even Solomon, in all his glory, was not clothed like one of these.
28 Mutta minut on kasteella kastettava -- ja missä ahdistuksessa olenkaan, ennen kuin olen sen läpi käynyt! But if God gives such clothing to the grass in the field, which today is living, and tomorrow will be burned in the oven, how much more will he give clothing to you, O men of little faith?
29 Luuletteko, että olen tullut tuomaan maan päälle rauhaa? En suinkaan, vaan riitaa! And do not give overmuch thought to your food and drink, and let not your mind be full of doubts.
30 Tästedes saman perheen jäsenet ovat eri puolta: viidestä on kolme kahta, kaksi kolmea vastaan. For the nations of the world go in search of all these things: but your Father has knowledge that you have need of them.
31 Tai kun tuulee etelästä, te sanotte: 'Tulee helle', ja niin tulee. But let your chief care be for his kingdom, and these other things will be given to you in addition.
32 Te tekopyhät! Maan ja taivaan ilmiöt te kyllä osaatte tulkita, kuinka sitten ette tätä aikaa? Have no fear, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
33 Kun olet vastapuolesi kanssa menossa oikeuteen, tee matkalla kaikkesi, että pääsisit sovintoon hänen kanssaan. Muuten hän raahaa sinut tuomarin eteen, ja tuomari luovuttaa sinut vartijalle, joka panee sinut vankilaan. Give what property you have in exchange for money, and give the money to the poor; make for yourselves money-bags which will not get old, wealth stored up in heaven which will be yours for ever, where thieves will not come nor worms put it to destruction.
34 For where your wealth is, there will your heart be.
35 Be ready, dressed as for a journey, with your lights burning.
36 And be like men who are looking for their lord, when he comes back from the bride-feast; so that when he comes to the door, it will be open to him quickly.
37 Happy are those servants who are watching when the lord comes; truly I say to you, he will make himself their servant and, placing them at the table, he will come out and give them food.
38 And if he comes in the second division of the night or in the third, and they are watching for him, happy are those servants.
39 But be certain of this, that if the master of the house had had knowledge of the time when the thief was coming, he would have been watching, and would not have let his house be broken into.
40 So be ready: for the Son of man is coming at a time when you are not looking for him.
41 And Peter said to him, Lord, are these words said to us only, or to all men?
42 And the Lord said, Who then is the wise and responsible servant whom his lord will put in control of his family, to give them their food at the right time?
43 Happy is that servant who, when his lord comes, is doing so.
44 Truly I say to you, he will put him in control of all his goods.
45 But if that servant says to himself, My lord is a long time coming; and goes about giving blows to the men-servants and the women-servants, feasting and taking overmuch wine;
46 The lord of that servant will come at a time when he is not looking for him, and at an hour when he is not ready for him, and he will have him cut in two and will give him his part in the fate of those who have no faith;
47 And the servant who had knowledge of his lord's desires and was not ready for him and did not do as he was ordered, will be given a great number of blows;
48 But he who, without knowledge, did things for which punishment is given, will get only a small number of blows. The man to whom much is given, will have to give much; if much is given into his care, of him more will be requested.
49 I came to send a fire on the earth, and it may even now have been lighted.
50 But there is a baptism which I have to undergo; and how am I kept back till it is complete!
51 Is it your opinion that I have come to give peace on earth? I say to you, No, but division:
52 For from this time, a family of five in one house will be on opposite sides, three against two and two against three.
53 They will be at war, the father against his son, and the son against his father; mother against daughter, and daughter against mother; mother-in-law against daughter-in-law, and daughter-in-law against mother-in-law.
54 Then he said to the people, When you see a cloud coming up in the west, straight away you say, There will be rain; and so it is.
55 And when you see a south wind blowing, you say, There will be heat; and so it is.
56 O false ones! the face of the earth and the heaven is clear to you; how is it that the signs of these times are not as clear to you?
57 And why are you, in your hearts, unable to be judges of what is right?
58 For if anyone has a cause at law against you, and you are going with him before the ruler, make an attempt, on the way, to come to an agreement with him, for if you do not, he may take you before the judge and the judge will give you up to the police, and they will put you in prison.
59 I say to you, You will not come out of it till you have made payment to the very last farthing.