Mateus 1

 
1 Jeesuksen Kristuksen, Daavidin pojan ja Abrahamin pojan, sukuluettelo: The book of the generations of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 Abrahamille syntyi Iisak, Iisakille Jaakob, Jaakobille Juuda ja tämän veljet, The son of Abraham was Isaac; and the son of Isaac was Jacob; and the sons of Jacob were Judah and his brothers;
3 Juudalle Peres ja Serah, joiden äiti oli Tamar, Peresille Hesron, Hesronille Ram, And the sons of Judah were Perez and Zerah by Tamar; and the son of Perez was Hezron; and the son of Hezron was Ram;
4 Ramille Amminadab, Amminadabille Nahson, Nahsonille Salma, And the son of Ram was Amminadab; and the son of Amminadab was Nahshon; and the son of Nahshon was Salmon;
5 Salmalle Boas, jonka äiti oli Rahab, Boasille Obed, jonka äiti oli Ruut, Obedille Iisai And the son of Salmon by Rahab was Boaz; and the son of Boaz by Ruth was Obed; and the son of Obed was Jesse;
6 ja Iisaille Daavid, kuningas. Daavidille syntyi Salomo, jonka äiti oli Urian vaimo, And the son of Jesse was David the king; and the son of David was Solomon by her who had been the wife of Uriah;
7 Salomolle Rehabeam, Rehabeamille Abia, Abialle Asaf, And the son of Solomon was Rehoboam; and the son of Rehoboam was Abijah; and the son of Abijah was Asa;
8 Asafille Josafat, Josafatille Joram, Joramille Ussia, And the son of Asa was Jehoshaphat; and the son of Jehoshaphat was Joram; and the son of Joram was Uzziah;
9 Ussialle Jotam, Jotamille Ahas, Ahasille Hiskia, And the son of Uzziah was Jotham; and the son of Jotham was Ahaz; and the son of Ahaz was Hezekiah;
10 Hiskialle Manasse, Manasselle Amos, Amosille Josia And the son of Hezekiah was Manasseh; and the son of Manasseh was Amon; and the son of Amon was Josiah;
11 ver mapa ja Josialle Jekonja ja tämän veljet Babylonian pakkosiirtolaisuuden aikoihin. And the sons of Josiah were Jechoniah and his brothers, at the time of the taking away to Babylon.
12 ver mapa Kansan pakkosiirron jälkeen Jekonjalle syntyi Sealtiel, Sealtielille Serubbabel, And after the taking away to Babylon, Jechoniah had a son Shealtiel; and Shealtiel had Zerubbabel;
13 Serubbabelille Abihud, Abihudille Eljakim, Eljakimille Asur, And Zerubbabel had Abiud; and Abiud had Eliakim; and Eliakim had Azor;
14 Asurille Sadok, Sadokille Jakin, Jakinille Elihud, And Azor had Zadok; and Zadok had Achim; and Achim had Eliud;
15 Elihudille Eleasar, Eleasarille Mattan, Mattanille Jaakob And Eliud had Eleazar; and Eleazar had Matthan; and Matthan had Jacob;
16 ja Jaakobille Joosef, Marian mies. Maria synnytti Jeesuksen, jota sanotaan Kristukseksi. And the son of Jacob was Joseph the husband of Mary, who gave birth to Jesus, whose name is Christ.
17 ver mapa Sukupolvia on siis Abrahamista Daavidiin kaikkiaan neljätoista, Daavidista pakkosiirron aikaan samoin neljätoista, ja siitä taas neljätoista Kristukseen. So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the taking away to Babylon, fourteen generations; and from the taking away to Babylon to the coming of Christ, fourteen generations.
18 Jeesuksen Kristuksen syntymä tapahtui näin. Maria, Jeesuksen äiti, oli kihlattu Joosefille. Ennen kuin heidän liittonsa oli vahvistettu, kävi ilmi, että Maria, Pyhän Hengen vaikutuksesta, oli raskaana. Now the birth of Jesus Christ was in this way: when his mother Mary was going to be married to Joseph, before they came together the discovery was made that she was with child by the Holy Spirit.
19 Joosef oli lakia kunnioittava mies mutta ei halunnut häpäistä kihlattuaan julkisesti. Hän aikoi purkaa avioliittosopimuksen kaikessa hiljaisuudessa. And Joseph, her husband, being an upright man, and not desiring to make her a public example, had a mind to put her away privately.
20 Tämä kaikki tapahtui, jotta kävisi toteen, mitä Herra on profeetan suulla ilmoittanut: But when he was giving thought to these things, an angel of the Lord came to him in a dream, saying, Joseph, son of David, have no fear of taking Mary as your wife; because that which is in her body is of the Holy Spirit.
21 -- Katso, neitsyt tulee raskaaksi ja synnyttää pojan, ja hänelle annetaan nimeksi Immanuel -- se merkitsee: Jumala on meidän kanssamme. And she will give birth to a son; and you will give him the name Jesus; for he will give his people salvation from their sins.
22 Unesta herättyään Joosef teki niin kuin Herran enkeli oli käskenyt ja otti Marian vaimokseen. Now all this took place so that the word of the Lord by the prophet might come true,
23 Hän ei kuitenkaan koskenut vaimoonsa ennen kuin tämä oli synnyttänyt pojan. Joosef antoi pojalle nimen Jeesus. See, the virgin will be with child, and will give birth to a son, and they will give him the name Immanuel, that is, God with us.
24 And Joseph did as the angel of the Lord had said to him, and took her as his wife;
25 And he had no connection with her till she had given birth to a son; and he gave him the name Jesus.