Mateus 25

1 Viisi heistä oli tyhmää ja viisi viisasta. Then the kingdom of heaven will be like ten virgins, the friends of the bride, who took their lights, and went out with the purpose of meeting the husband.
2 Tyhmät ottivat lamppunsa mutta eivät varanneet mukaansa öljyä. And five of them were foolish, and five were wise.
3 Viisaat sitä vastoin ottivat lampun lisäksi mukaansa öljyastian. For the foolish, when they took their lights, took no oil with them.
4 Kun sulhanen viipyi, heitä kaikkia alkoi väsyttää ja he nukahtivat. But the wise took oil in their vessels with their lights.
5 Mutta keskellä yötä kuului huuto: 'Ylkä tulee! Menkää häntä vastaan!' Now the husband was a long time in coming, and they all went to sleep.
6 Silloin kaikki morsiusneidot heräsivät ja panivat lamppunsa kuntoon. But in the middle of the night there is a cry, The husband comes! Go out to him.
7 Tyhmät sanoivat viisaille: 'Antakaa meille vähän öljyä, meidän lamppumme sammuvat.' Then all those virgins got up, and made ready their lights.
8 Mutta viisaat vastasivat: 'Emme me voi, ei se riitä meille kaikille. Menkää ostamaan kauppiailta.' And the foolish said to the wise, Give us of your oil; for our lights are going out.
9 Mutta kun he olivat ostamassa öljyä, sulhanen tuli. Ne, jotka olivat valmiit, menivät hänen kanssaan häätaloon, ja ovi suljettiin. But the wise made answer, saying, There may not be enough for us and you; it would be better for you to go to the traders and get oil for yourselves.
10 Jonkin ajan kuluttua toisetkin saapuivat sinne ja huusivat: 'Herra, Herra, avaa meille!' And while they went to get oil, the master came; and those who were ready went in with him to the feast: and the door was shut.
11 Mutta hän vastasi: 'Totisesti, minä en tunne teitä.' After that the other virgins came, saying, Lord, Lord, let us in.
12 Yhdelle hän antoi viisi talenttia hopeaa, toiselle kaksi ja kolmannelle yhden, kullekin hänen kykyjensä mukaan. Sitten hän muutti maasta. But he made answer and said, Truly I say to you, I have no knowledge of you.
13 Samoin se, joka oli saanut kaksi talenttia, voitti toiset kaksi. Keep watch, then, because you are not certain of the day or of the hour.
14 Mutta se, joka oli saanut vain yhden talentin, kaivoi maahan kuopan ja kätki sinne isäntänsä rahan. For it is as when a man, about to take a journey, got his servants together, and gave them his property.
15 Se, joka oli saanut viisi talenttia, toi toiset viisi niiden lisäksi ja sanoi: 'Herra, sinä annoit minulle viisi talenttia. Kuten näet, olen hankkinut voittoa toiset viisi.' And to one he gave five talents, to another two, to another one; to everyone as he was able; and he went on his journey.
16 Isäntä sanoi hänelle: 'Hyvin tehty! Olet hyvä ja luotettava palvelija. Vähässä olet ollut uskollinen, minä panen sinut paljon haltijaksi. Tule herrasi ilojuhlaan!' Straight away he who had been given the five talents went and did trade with them, and made five more.
17 Isäntä sanoi hänelle: 'Hyvin tehty! Olet hyvä ja luotettava palvelija. Vähässä olet ollut uskollinen, minä panen sinut paljon haltijaksi. Tule herrasi ilojuhlaan!' In the same way he who had been given the two got two more.
18 Minä pelkäsin ja kaivoin talenttisi maahan. Tässä on omasi.' But he who was given the one went away and put it in a hole in the earth, and kept his lord's money in a secret place.
19 Isäntä vastasi hänelle: 'Sinä kelvoton ja laiska palvelija! Sinä tiesit, että minä leikkaan sieltä, minne en ole kylvänyt, ja kokoan sieltä, minne en ole siementä viskannut. Now after a long time the lord of those servants comes, and makes up his account with them.
20 Silloinhan sinun olisi pitänyt viedä minun rahani pankkiin, niin että olisin palatessani saanut omani takaisin korkoineen. And he who had the five talents came with his other five talents, saying, Lord, you gave into my care five talents: see, I have got five more.
21 -- Ottakaa pois hänen talenttinsa ja antakaa se sille, jolla on kymmenen talenttia. His lord said to him, Well done, good and true servant: you have been true in a small thing, I will give you control over great things: take your part in the joy of your lord.
22 Jokaiselle, jolla on, annetaan, ja hän on saava yltäkyllin, mutta jolla ei ole, siltä otetaan pois sekin mitä hänellä on. And he who had the two talents came and said, Lord, you gave into my care two talents: see, I have got two more.
23 Heittäkää tuo kelvoton palvelija ulos pimeyteen. Siellä itketään ja kiristellään hampaita.' His lord said to him, Well done, good and true servant: you have been true in a small thing, I will give you control over great things: take your part in the joy of your lord.
24 Kaikki kansat kootaan hänen eteensä, ja hän erottaa ihmiset toisistaan, niin kuin paimen erottaa lampaat vuohista. And he who had had the one talent came and said, Lord, I had knowledge that you are a hard man, getting in grain where you have not put seed, and making profits for which you have done no work:
25 Hän asettaa lampaat oikealle ja vuohet vasemmalle puolelleen. And I was in fear, and went away, and put your talent in the earth: here is what is yours.
26 Sitten kuningas sanoo oikealla puolellaan oleville: 'Tulkaa tänne, te Isäni siunaamat. Te saatte nyt periä valtakunnan, joka on ollut valmiina teitä varten maailman luomisesta asti. But his lord in answer said to him, You are a bad and unready servant; if you had knowledge that I get in grain where I did not put seed, and make profits for which I have done no work,
27 Minun oli nälkä, ja te annoitte minulle ruokaa. Minun oli jano, ja te annoitte minulle juotavaa. Minä olin koditon, ja te otitte minut luoksenne. Why, then, did you not put my money in the bank, and at my coming I would have got back what is mine with interest?
28 Minä olin alasti, ja te vaatetitte minut. Minä olin sairas, ja te kävitte minua katsomassa. Minä olin vankilassa, ja te tulitte minun luokseni.' Take away, then, his talent and give it to him who has the ten talents.
29 Milloin me näimme sinut kodittomana ja otimme sinut luoksemme, tai alasti ja vaatetimme sinut? For to everyone who has will be given, and he will have more: but from him who has not, even what he has will be taken away.
30 Milloin me näimme sinut sairaana tai vankilassa ja kävimme sinun luonasi?' And put out the servant who is of no profit into the outer dark: there will be weeping and cries of sorrow.
31 Kuningas vastaa heille: 'Totisesti: kaiken, minkä te olette tehneet yhdelle näistä vähäisimmistä veljistäni, sen te olette tehneet minulle.' But when the Son of man comes in his glory, and all the angels with him, then will he be seated in his glory:
32 Minun oli nälkä, mutta te ette antaneet minulle ruokaa. Minun oli jano, mutta te ette antaneet minulle juotavaa. And before him all the nations will come together; and they will be parted one from another, as the sheep are parted from the goats by the keeper.
33 Minä olin koditon, mutta te ette ottaneet minua luoksenne. Minä olin alasti, mutta te ette vaatettaneet minua. Minä olin sairas ja vankilassa, mutta te ette käyneet minua katsomassa.' And he will put the sheep on his right, but the goats on the left.
34 Silloin hän vastaa heille: 'Totisesti: kaiken, minkä te olette jättäneet tekemättä yhdelle näistä vähäisimmistä, sen te olette jättäneet tekemättä minulle.' Then will the King say to those on his right, Come, you who have the blessing of my Father, into the kingdom made ready for you before the world was:
35 Ja niin he lähtevät, toiset iankaikkiseen rangaistukseen, mutta vanhurskaat iankaikkiseen elämään. For I was in need of food, and you gave it to me: I was in need of drink, and you gave it to me: I was wandering, and you took me in;
36 I had no clothing, and you gave it to me: when I was ill, or in prison, you came to me.
37 Then will the upright make answer to him, saying, Lord, when did we see you in need of food, and give it to you? or in need of drink, and give it to you?
38 And when did we see you wandering, and take you in? or without clothing, and give it to you?
39 And when did we see you ill, or in prison, and come to you?
40 And the King will make answer and say to them, Truly I say to you, Because you did it to the least of these my brothers, you did it to me.
41 Then will he say to those on the left, Go from me, you cursed ones, into the eternal fire which is ready for the Evil One and his angels:
42 For I was in need of food, and you gave it not to me; I was in need of drink, and you gave it not to me:
43 I was wandering, and you took me not in; without clothing, and you gave me no clothing; ill, and in prison, and you came not to me.
44 Then will they make answer, saying, Lord, when did we see you in need of food or drink, or wandering, or without clothing, or ill, or in prison, and did not take care of you?
45 Then will he make answer to them, saying, Truly I say to you, Because you did it not to the least of these, you did it not to me.
46 And these will go away into eternal punishment; but the upright into eternal life.