Números 33

1 mapa Nämä ovat israelilaisten pysähdyspaikat siitä alkaen, kun he Mooseksen ja Aaronin johtamina lähtivät kaikkine joukkoineen Egyptistä. These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
2 Joka kerta, kun israelilaiset lähtivät liikkeelle leiripaikastaan, Mooses kirjoitti Herran käskystä muistiin paikan nimen. Tässä on luettelo heidän leiripaikoistaan. And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
3 mapa Israelilaiset lähtivät Ramseksesta ensimmäisen kuun viidentenätoista päivänä. He lähtivät pääsiäisen jälkeisenä päivänä Herran johdolla matkaan kaikkien egyptiläisten nähden. On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
4 Egyptiläiset olivat juuri hautaamassa esikoisiaan. Herra oli ne surmannut ja näin antanut tuomionsa kohdata egyptiläisten jumalia. While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
5 mapa Ramseksesta israelilaiset siirtyivät Sukkotiin ja leiriytyivät sinne. So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
6 mapa Sukkotin jälkeen he leiriytyivät Etamiin, autiomaan laitaan. And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
7 mapa Lähdettyään Etamista he palasivat Pi-Hirotiin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin luo. And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
8 mapa Pi-Hirotin luota lähdettyään he kulkivat meren poikki autiomaahan, vaelsivat kolmen päivän matkan Etamin autiomaassa ja leiriytyivät Maraan. And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
9 mapa Marasta he siirtyivät Elimiin. Elimissä oli kaksitoista lähdettä ja seitsemänkymmentä palmua, ja he leiriytyivät sinne. And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
10 mapa Heidän seuraava leiripaikkansa Elimin jälkeen oli Kaislameren rannalla. And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
11 mapa Kaislamereltä he siirtyivät Sinin autiomaahan ja leiriytyivät sinne. Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
12 mapa Sinin autiomaan jälkeen he leiriytyivät Dofkaan. And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
13 mapa Dofkan jälkeen he leiriytyivät Alusiin, And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
14 mapa Alusin jälkeen Refidimiin, mutta siellä ei ollut vettä kansan juotavaksi. And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
15 mapa Refidimistä he menivät Siinain autiomaahan ja leiriytyivät sinne. And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
16 mapa Siinain autiomaan jälkeen he leiriytyivät Kibrot-Taavaan, And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
17 mapa Kibrot-Taavan jälkeen Haserotiin, And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
18 mapa Haserotin jälkeen Ritmaan, And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
19 mapa Ritman jälkeen Rimmon-Peresiin, And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
20 mapa Rimmon-Peresin jälkeen Libnaan, And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
21 mapa Libnan jälkeen Rissaan, And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
22 mapa Rissan jälkeen Kehelataan, And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
23 mapa Kehelatan jälkeen Seferinvuoren luo. And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
24 mapa Seferinvuoren luota he siirtyivät Haradaan ja leiriytyivät sinne. And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
25 mapa Haradan jälkeen he leiriytyivät Makhelotiin, And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
26 mapa Makhelotin jälkeen Tahatiin, And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
27 mapa Tahatin jälkeen Terahiin, And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
28 mapa Terahin jälkeen Mitkaan, And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
29 mapa Mitkan jälkeen Hasmonaan, And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
30 mapa Hasmonan jälkeen Moserotiin, And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
31 mapa Moserotin jälkeen Bene- Jaakaniin, And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
32 mapa Bene-Jaakanin jälkeen Hor-Gidgadiin, And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
33 mapa Hor-Gidgadin jälkeen Jotbataan, And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
34 mapa Jotbatan jälkeen Abronaan, And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
35 mapa Abronan jälkeen Esjon-Geberiin, And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
36 mapa Esjon-Geberin jälkeen Sinin autiomaahan Kadesiin. And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
37 mapa Kadesista he siirtyivät Horinvuoren luo Edomin maan rajalle ja leiriytyivät sinne. And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
38 mapa Pappi Aaron nousi Herran käskystä Horinvuorelle, ja siellä hän kuoli. Tämä tapahtui neljäkymmentä vuotta israelilaisten Egyptistä lähdön jälkeen, viidennen kuun ensimmäisenä päivänä. And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 mapa Kuollessaan Horinvuorella Aaron oli sadankahdenkymmenenkolmen vuoden ikäinen. Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
40 mapa Kanaanilainen Aradin kuningas, joka asui Negevissä, Kanaaninmaan eteläosassa, sai tuolloin tietää, että israelilaiset olivat lähestymässä. And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
41 mapa Horinvuoren luota lähdettyään israelilaiset kulkivat Salmonaan, jonne he leiriytyivät. And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
42 mapa Salmonan jälkeen he leiriytyivät Punoniin, And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
43 mapa sitten Obotiin And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
44 mapa ja sitten Ijje-Abarimiin Moabin maan rajalle. And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
45 mapa Ijje-Abarimin jälkeen he leiriytyivät Dibon-Gadiin, And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
46 mapa sitten Almon- Diblataimiin And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
47 mapa ja sitten Abarimin vuorille vastapäätä Neboa. And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 mapa Abarimin vuorilta lähdettyään israelilaiset siirtyivät Moabin tasangolle Jordanin varrelle vastapäätä Jerikoa ja leiriytyivät sinne. And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
49 mapa Heidän leirialueensa ulottui Bet-Jesimotista Abel-Sittimiin. Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
50 mapa Moabin tasangolla Jordanin varrella vastapäätä Jerikoa Herra sanoi Moosekselle: And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
51 mapa hävittäkää tieltänne kaikki sen maan asukkaat. Hävittäkää heidän kiveen veistetyt epäjumalansa, samoin kaikki heidän valetut jumalankuvansa, ja tuhotkaa heidän uhrikukkulansa. Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
52 Ottakaa maa haltuunne ja asettukaa sinne asumaan, sillä minä annan sen teidän omaksenne. See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
53 Jakakaa maa suvuittain keskenänne ja toimittakaa jako arpomalla. Mitä suurempi suku on, sitä enemmän teidän on annettava sille maata, mitä pienempi se on, sitä vähemmän. Kunkin suvun tulee saada osuutensa sieltä mistä arpa määrää. Jakakaa maa heimoittain ja suvuittain. And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
54 Mutta ellette hävitä maan asukkaita tieltänne, niin ne, joiden annatte jäädä jäljelle, pistävät teitä piikkeinä silmiin ja okaina kylkiin, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa asutte. And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
55 But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
56 And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.