|
1
ver mapa
|
-- Kuulkaa tämä, te papit, kuunnelkaa tarkasti, te Israelin päämiehet! Kuningashuone, kuuntele, mitä sanon! Te kaikki joudutte tuomiolle, koska olette olleet ansana Mispassa, verkkona Taborin yllä, |
Give ear to this, O priests; give attention, O Israel, and you, family of the king; for you are to be judged; you have been a deceit at Mizpah and a net stretched out on Tabor. |
|
2
|
pyydyskuoppana Sittimissä. Minä kuritan teitä kaikkia! |
They have gone deep in the evil ways of Shittim, but I am the judge of all. |
|
3
|
Minä tunnen Efraimin, Israel ei pääse minua piiloon. Sinä, Efraim, olet harjoittanut haureutta, sinä, Israel, olet tullut saastaiseksi. |
I have knowledge of Ephraim, and Israel is not secret from me; for now, O Ephraim, you have been false to me, Israel has become unclean. |
|
4
|
Sinun tekosi estävät sinua palaamasta Jumalan luo. Sinussa on huoruuden henki, sinä et tunne Herraa. |
Their works will not let them come back to their God, for a false spirit is in them and they have no knowledge of the Lord. |
|
5
|
Israelin ylpeys koituu sille itselleen tuhoksi. Israel ja Efraim kompastuvat rikoksiinsa, myös Juuda lankeaa niiden kanssa. |
And the pride of Israel gives an answer to his face; and Ephraim will have a fall through his sins, and the fall of Judah will be the same as theirs. |
|
6
|
Vaikka Israel lähtee Herran luo, vie hänelle lampaita ja härkiä, hän ei vastaa sille. Hän on vetäytynyt pois. |
They will go, with their flocks and their herds, in search of the Lord, but they will not see him; he has taken himself out of their view. |
|
7
|
Israel on ollut uskoton Herralle, se on synnyttänyt äpärälapsia. Nyt uudenkuun juhla tekee Israelista lopun, se menettää perintömaan. |
They have been false to the Lord; they have given birth to strange children; now the new moon will make them waste with their fields. |
|
8
ver mapa
|
Efraimia kohtaa rangaistus, lähellä on päivä, jolloin se tulee autioksi. Israelin heimoille minä teen nyt tiettäväksi, miten niiden lopulta käy. |
Let the horn be sounded in Gibeah and in Ramah; give a loud cry in Beth-aven, They are after you, O Benjamin. |
|
9
|
Juudan ruhtinaat ovat tehneet väärin kuin rajakivien siirtäjät. Heidän päälleen minä syöksen vihani tulvan. |
Ephraim will become a waste in the day of punishment; I have given knowledge among the tribes of Israel of what is certain. |
|
10
|
Efraim on ruhjottu, se on saanut mitä on ansainnut. Täynnä intoa se tahtoi kulkea tyhjää seuraten. |
The rulers of Judah are like those who take away a landmark; I will let loose my wrath on them like flowing water. |
|
11
|
Minä olen Efraimille kuin jäytävä tauti, Juudan heimolle kuin märkivä haava. |
Ephraim is troubled; he is crushed by his judges, because he took pleasure in walking after deceit. |
|
12
|
Kun Efraim huomasi sairautensa ja Juuda näki paiseensa, silloin Efraim lähti Assyriaan, lähetti sanan suurkuninkaalle. Mutta hän ei voinut tehdä teitä terveiksi, ei parantaa teidän paiseitanne. |
And so to Ephraim I am like a wasting insect, and a destruction to the children of Judah. |
|
13
ver mapa
|
Minä käyn Efraimin kimppuun kuin leijona, Juudan kimppuun kuin jalopeura. Minä revin, minä raatelen saaliini ja vien sen pois, ei kukaan voi sitä pelastaa. |
When Ephraim saw his disease and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria and sent to the great king; but he is not able to make you well or give you help for your wound. |
|
14
|
Sitten palaan takaisin paikalleni ja odotan, kunnes he katuvat ja etsivät minun kasvojani. Ahdistuksessaan he etsivät minua ja sanovat: |
For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the children of Judah; I, even I, will give him wounds and go away; I will take him away, and there will be no helper. |
|
15
|
I will go back to my place till they are made waste; in their trouble they will go after me early and will make search for me. |