| 1 | Väärää vaakaa Herra vihaa, oikea punnus on hänelle mieleen. | Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight. |
| 2 | Missä on ylpeys, sinne tulee häpeä, nöyrien kumppani on viisaus. | When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit. |
| 3 | Kunnon miestä ohjaa rehellisyys, omaan vilppiinsä kavala kaatuu. | The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction. |
| 4 | Rikkaus ei vihan päivänä auta, mutta oikeamielisyys pelastaa kuolemasta. | Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death. |
| 5 | Nuhteettomuus tasoittaa hurskaiden tien, jumalaton sortuu pahuuteensa. | The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall. |
| 6 | Rehti elämä on rehellisen pelastus, himot ovat petturin paula. | The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs. |
| 7 | Kuolemaan katkeaa jumalattoman toivo, pahantekijän odotus raukeaa tyhjiin. | At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction. |
| 8 | Hurskas pelastuu ahdingosta, jumalaton joutuu hänen sijaansa. | The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner. |
| 9 | Rienaajan puhe on toisille turmioksi, mutta tieto pelastaa oikeamieliset. | With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble. |
| 10 | Hurskaan onni on kaupungin ilo, jumalattoman tuho on riemun aihe. | When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy. |
| 11 | Vilpittömien menestys rakentaa kaupungin, jumalattomien puheet repivät sen maahan. | By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer. |
| 12 | Tyhmä se, joka toisia pilkkaa, ymmärtäväinen pysyy vaiti. | He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet. |
| 13 | Juorukellolta salaisuus karkaa, uskotulla ystävällä se on tallessa. | He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered. |
| 14 | Johtoa vailla kansa kulkee tuhoon, neuvonantajien viisaus tuo menestyksen. | When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe. |
| 15 | Pahoin käy sen, joka vierasta takaa, huolilta välttyy, joka kädenlyöntiä karttaa. | He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe. |
| 16 | Naiselle tuo kauneus kunniaa, miehelle voima rikkautta. | A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth. |
| 17 | Joka toisia auttaa, sitä autetaan, öykkäri vahingoittaa itseään. | The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself. |
| 18 | Jumalattoman voitto on pettävää. Joka vanhurskautta kylvää, saa pysyvän palkan. | The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness. |
| 19 | Oikeamielinen tavoittaa elämän. Joka pahaa etsii, etsii kuolemaa. | So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself. |
| 20 | Väärämielistä Herra kammoksuu, nuhteetonta hän rakastaa. | The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight |
| 21 | Totisesti, paha ei rankaisua vältä, mutta vanhurskaan suku pelastuu. | Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe. |
| 22 | Kultarengas sian kärsässä: kaunis nainen vailla ymmärrystä. | Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense. |
| 23 | Hyvien toiveista koituu hyvää, pahojen halusta versoo vihaa. | The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer. |
| 24 | Antelias antaa ja rikastuu yhä, saituri kitsastelee ja köyhtyy. | A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need. |
| 25 | Joka toisia ruokkii, syö itse kyllin, joka tarjoaa vettä, saa itse juoda. | He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed. |
| 26 | Joka aittansa sulkee, sitä kansa kiroaa, jonka vilja on kaupan, sitä kiitetään. | He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price. |
| 27 | Joka etsii hyvää, löytää onnen, joka pahaan pyrkii, sen pahoin käy. | He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it. |
| 28 | Tuhoon kulkee, joka rikkauteensa turvaa, mutta hurskaat ovat kuin vihannat lehvät. | He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf. |
| 29 | Taivasalle jää, joka ei talostaan piittaa, viisaan orjaksi tyhmyri päätyy. | The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted. |
| 30 | Hurskaudesta kasvaa elämän puu, viisaan sanat otetaan vastaan. | The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls. |
| 31 | Hurskas saa palkkansa jo maan päällä, saati sitten jumalaton ja syntinen. | If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner! |