Provérbios 23

1 Kun käyt aterialle mahtimiehen pöytään, älä unohda, kuka edessäsi on. When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
2 Tuki vaikka veitsellä kurkkusi, nälällesi älä anna valtaa. And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
3 Älä ahnehdi hänen herkkujaan, sillä niissä voi piillä petos. Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
4 Älä rehki rikastuaksesi, älä tuhlaa ajatuksiasi siihen. Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
5 Kun kiinnität katseesi rikkauteen, se on jo poissa: se on saanut siivet ja lentänyt taivaalle kuin kotka. Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
6 Älä aterioi pahansuovan seurassa, älä havittele hänen herkkujaan, Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
7 Minkä syöt, sen olet oksentava, ja kauniit sanasikin menevät hukkaan. For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
8 Turha on puhua tyhmälle, hän ei ymmärrä viisauttasi. The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
9 Älä siirrä vanhaa rajapyykkiä äläkä tunkeudu orpojen pelloille, Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
10 sillä heillä on väkevä puolustaja, joka ajaa heidän asiaansa sinua vastaan. Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father;
11 Taivuta mielesi kuulemaan neuvoja, avaa korvasi viisaudelle. For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
12 Älä jätä poikaa kurituksetta -- ei hän kuole, jos saa keppiä. Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
13 Kun annat hänelle keppiä, pelastat hänet tuonelan tieltä. Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
14 Poikani, jos sydämesi viisastuu, minun sydämeni iloitsee. Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld.
15 Riemu täyttää mieleni, kun puheesi on totta ja oikeaa. My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
16 Älä kadehdi niitä, jotka elävät synnissä, elä Herran pelossa päivästä päivään. And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
17 Jos sen teet, sinulla on tulevaisuus eikä toivosi raukea tyhjiin. Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
18 Kuuntele, poikani, ja viisastu, ohjaa ajatuksesi oikealle tielle. For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Älä eksy juomarien seuraan, karta lihapadan ääressä mässäileviä, Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
20 sillä juomari ja syömäri köyhtyy, nuokkuu lopulta ryysyissä. Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:
21 Kuule isääsi, jolta olet saanut elämän, älä halveksi äitiäsi, kun hän on vanha. For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
22 Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, oppia ja ymmärrystä. Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
23 Kunnon poika on isänsä ilo, onnellinen se, jolla on viisas poika. Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense.
24 Iloitkoot sinun isäsi ja äitisi, riemuitkoon sinun synnyttäjäsi. The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
25 Poikani, luota minuun, seuraa samaa tietä kuin minä. Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
26 Portto on kuin syvä hauta, vieras nainen kuin ahdas kaivo. My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
27 Rosvon lailla hän on väijyksissä ja viettelee yhä uusia uskottomuuteen. For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
28 Kuka voivottaa, kuka vaikertaa? Kuka rettelöi, kuka haastaa riitaa? Kuka hankkii kolhuja syyttä suotta? Kuka katsoo harottavin silmin? Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
29 Se, joka viipyy viinin ääressä, se, joka etsii maustejuomaa. Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
30 Älä katsele viinin hehkuvaa punaa, älä katso sen välkettä maljassa. Helposti se valahtaa kurkusta alas, Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine.
31 mutta perästäpäin se puree kuin käärme, iskee myrkkyhampaillaan kuin kyy. Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
32 Silmäsi näkevät outoja, puheesi ovat hullun houreita. In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
33 Olet kuin aalloilla keskellä merta, kuin maston nenässä mainingeilla. Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
34 Minut piestiin, mutta en tuntenut mitään, minut hakattiin, mutta en tiennyt mitään. Milloin pääni selviää? Pitäisi päästä hakemaan lisää. Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
35 They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.