| 1 | Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja. Juudan kuninkaan Hiskian miehet ovat ne koonneet. | These are more wise sayings of Solomon, copied out by the men of Hezekiah, king of Judah. |
| 2 | Jumalan on kunnia siitäkin, mitä hän salaa, kuninkaan siitä, minkä hän selvittää. | It is the glory of God to keep a thing secret: but the glory of kings is to have it searched out. |
| 3 | Taivaan korkeus, maan syvyys ja kuninkaan sydän -- kuka ne tutkii? | The heaven is high and the earth is deep, and the hearts of kings may not be searched out. |
| 4 | Poista kuona hopean seasta, niin sepän käsissä syntyy malja. | Take away the waste from silver, and a vessel will come out for the silver-worker. |
| 5 | Poista jumalaton kuninkaan luota, niin valta ja oikeus vahvistuvat. | Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness. |
| 6 | Älä kärky kunniaa kuninkaan edessä, älä tuppaudu ylempiesi paikoille. | Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great: |
| 7 | älä suin päin vie asiaa oikeuteen, sillä loppujen lopuksi voi käydä niin, että saatat itsesi häpeään. | For it is better to have it said to you, Come up here; than for you to be put down in a lower place before the ruler. |
| 8 | Hoida omat riitasi vastapuolesi kanssa, muiden asioita älä mene kertomaan. | Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame? |
| 9 | Joku kuulee puheesi ja nolaa sinut, ja siitä pitäen olet huonossa huudossa. | Have a talk with your neighbour himself about your cause, but do not give away the secret of another: |
| 10 | Kultaomenoita hopeamaljoissa ovat oikeaan aikaan lausutut sanat. | Or your hearer may say evil of you, and your shame will not be turned away. |
| 11 | Kultarengas, koru puhtainta kultaa on viisaan neuvo auliille kuuntelijalle. | A word at the right time is like apples of gold in a network of silver. |
| 12 | Kuin jääkylmä juoma elopellolla on luotettava lähetti herralleen: hän palauttaa tämän hervonneet voimat. | Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention. |
| 13 | Kuin tumma pilvi, joka ei tuo sadetta, on kerskailija, joka lupaa muttei anna. | As the cold of snow in the time of grain-cutting, so is a true servant to those who send him; for he gives new life to the soul of his master. |
| 14 | Kärsivällisyys tehoaa mahtimieheenkin, lempeä kieli särkee kovan luun. | As clouds and wind without rain, so is one who takes credit for an offering he has not given. |
| 15 | Jos hunajaa löydät, syö kohtuullisesti, muuten kylläännyt siihen ja annat ylen. | A judge is moved by one who for a long time undergoes wrongs without protest, and by a soft tongue even bone is broken. |
| 16 | Älä ehtimiseen käy ystäväsi luona, muuten hän kyllästyy ja alkaa karttaa sinua. | If you have honey, take only as much as is enough for you; for fear that, being full of it, you may not be able to keep it down. |
| 17 | Tappara, miekka ja terävä nuoli on se, joka väärin todistaa. | Let not your foot be frequently in your neighbour's house, or he may get tired of you, and his feeling be turned to hate. |
| 18 | Kuin heiluva hammas ja horjuva jalka on ystävä, joka hädässä pettää. | One who gives false witness against his neighbour is a hammer and a sword and a sharp arrow. |
| 19 | Riisutko vaatteesi pakkasella? Kaadatko lipeään etikkaa? Ilolaulujako laulat murheelliselle? | Putting one's faith in a false man in time of trouble is like a broken tooth and a shaking foot. |
| 20 | Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle ruokaa, jos hänellä on jano, anna juotavaa. | Like one who takes off clothing in cold weather and like acid on a wound, is he who makes melody to a sad heart. |
| 21 | Näin keräät tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra palkitsee tekosi. | If your hater is in need of food, give him bread; and if he is in need of drink, give him water: |
| 22 | Pohjatuuli nostaa sateen, panettelu nostaa kiukun. | For so you will put coals of fire on his head, and the Lord will give you your reward. |
| 23 | Parempi katolla taivasalla kuin talossa toraisan vaimon kanssa. | As the north wind gives birth to rain, so is an angry face caused by a tongue saying evil secretly. |
| 24 | Kuin raikas vesi uupuneelle on hyvä uutinen kaukaisesta maasta. | It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house. |
| 25 | Kuin liattu lähde ja pilattu kaivo on hurskas, joka taipuu jumalattoman edessä. | As cold water to a tired soul, so is good news from a far country. |
| 26 | Hunajaa ei pidä syödä liikaa eikä kunniaa tavoitella ylen määrin. | Like a troubled fountain and a dirty spring, is an upright man who has to give way before evil-doers. |
| 27 | Kuin muurinsa menettänyt kaupunki on mies, joka ei hillitse itseään. | It is not good to take much honey: so he who is not looking for honour will be honoured. |
| 28 | He whose spirit is uncontrolled is like an unwalled town which has been broken into. |