|
1
|
Poikani, älä unohda sitä mitä opetan, pidä kaikki käskyni mielessäsi, |
My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart: |
|
2
|
sillä ne kartuttavat päiviesi määrää, antavat sinulle elinvuosia ja menestystä. |
For they will give you increase of days, years of life, and peace. |
|
3
|
Älä unohda laupeutta, älä uskollisuutta -- kiedo ne kaulaasi, kirjoita sydämesi tauluun, |
Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart; |
|
4
|
niin saat rakkautta ja kiitosta sekä Jumalalta että ihmisiltä. |
So you will have grace and a good name in the eyes of God and men. |
|
5
|
Älä jätä elämääsi oman ymmärryksesi varaan, vaan turvaa koko sydämestäsi Herraan. |
Put all your hope in God, not looking to your reason for support. |
|
6
|
Missä kuljetkin, pidä hänet mielessäsi, hän viitoittaa sinulle oikean tien. |
In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps. |
|
7
|
Älä luulottele olevasi viisas; pelkää Herraa ja karta pahaa. |
Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil: |
|
8
|
Siinä on sinulle lääke, joka pitää koko ruumiisi terveenä. |
This will give strength to your flesh, and new life to your bones. |
|
9
|
Siitä, mitä omistat, anna Herran kunniaksi uhrit, kaikesta sadostasi paras osa. |
Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase: |
|
10
|
Silloin varastosi täyttyvät viljasta ja viini pursuaa puserrusaltaistasi. |
So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine. |
|
11
|
Älä torju, poikani, Herran kuritusta, älä katkeroidu, kun hän ojentaa sinua -- |
My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training: |
|
12
|
jota Herra rakastaa, sitä hän kurittaa niin kuin isä omaa lastaan. |
For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain. |
|
13
|
Onnellinen se, joka on löytänyt viisauden, se, joka on tavoittanut tiedon, |
Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge. |
|
14
|
sillä parempi on viisaus kuin hopea, tuottoisampi on tieto kuin kulta. |
For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold. |
|
15
|
Se voittaa korallit kalleudessa, mitkään aarteet eivät vedä sille vertaa. |
She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her. |
|
16
|
Sen oikeassa kädessä on pitkä ikä, vasemmassa rikkaus ja kunnia. |
Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour. |
|
17
|
Sen tiet ovat suloisia teitä, sen polut onnen polkuja. |
Her ways are ways of delight, and all her goings are peace. |
|
18
|
Se on elämän puu niille, jotka siihen tarttuvat -- onnellinen, ken pitää siitä kiinni! |
She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her. |
|
19
|
Viisaudella Herra loi maan perustan, ymmärryksellä hän rakensi taivaat, |
The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place. |
|
20
|
hänen tietonsa erotti kahtaalle meren, sen voimasta pilvet satavat vettä. |
By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies. |
|
21
|
Säilytä, poikani, harkinta ja maltti, älä päästä niitä silmistäsi, |
My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes. |
|
22
|
sillä ne ovat sinun elämäsi tae, ne ovat kaulaasi kiertävä koru. |
So they will be life for your soul, and grace for your neck. |
|
23
|
Näin kuljet tietäsi turvallisesti, et jalkaasi loukkaa, |
Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping. |
|
24
|
ja maata mentyäsi nukut rauhallisesti, et mitään pelkää. |
When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you. |
|
25
|
Älä säikähdä vaaraa, joka äkisti kohtaa, tuhon myrskyä, joka yllättää jumalattomat, |
Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers: |
|
26
|
sillä Herra on sinun tukesi ja turvasi, hän varjelee jalkasi ansoilta. |
For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net. |
|
27
|
Älä kiellä apuasi, jos toinen on avun tarpeessa ja sinä pystyt tekemään hänelle hyvää. |
Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it. |
|
28
|
Älä puno juonia naapuriasi vastaan, joka pitää sinua ystävänään. |
Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time. |
|
29
|
Älä ryhdy käräjöimään, jos toinen ei ole tehnyt sinulle pahaa. |
Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear. |
|
30
|
Älä kadehdi väkivallantekijää, älä mieli niille teille, joita hän kulkee. |
Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong. |
|
31
|
Väärämielistä Herra kammoksuu, mutta oikeamielisen hän ottaa suojaansa. |
Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example. |
|
32
|
Jumalattoman kodissa on Herran kirous, mutta oikeamielisten asuinsijan hän siunaa. |
For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright. |
|
33
|
Säälimätöntä ei Herra sääli, mutta nöyrille hän antaa armonsa. |
The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright. |
|
34
|
Viisaalle karttuu kunniaa, houkka kantaa häpeäänsä. |
He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted. |
|
35
|
The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish. |