|
1
|
Poikani, jos olet toisen puolesta mennyt takuuseen, lyönyt kättä vieraan kanssa, |
My son, if you have made yourself responsible for your neighbour, or given your word for another, |
|
2
|
jos omat puheesi ovat kietoneet sinut verkkoonsa, lupauksesi vanginneet sinut ansaan, |
You are taken as in a net by the words of your mouth, the sayings of your lips have overcome you. |
|
3
|
vieneet sinut vieraan ihmisen käsiin, tee silloin näin, poikani, jotta pelastuisit: Mene ja vetoa häneen, ahdista häntä pyynnöilläsi, |
Do this, my son, and make yourself free, because you have come into the power of your neighbour; go without waiting, and make a strong request to your neighbour. |
|
4
|
älä suo silmillesi unta äläkä luomillesi lepoa. |
Give no sleep to your eyes, or rest to them; |
|
5
|
Pelasta itsesi niin kuin pakeneva gaselli, kuin lintu, joka väistää pyyntimiehen paulan. |
Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her. |
|
6
|
Mene, laiskuri, muurahaisen luo, katso sen aherrusta ja ota opiksesi. |
Go to the ant, you hater of work; give thought to her ways and be wise: |
|
7
|
Ei sillä ole ketään käskijää, ei herraa eikä hallitsijaa, |
Having no chief, overseer, or ruler, |
|
8
|
ja silti se kerää kesällä ruokansa ja täyttää varastonsa korjuun aikaan. |
She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting. |
|
9
|
Kuinka kauan sinä, laiskuri, makaat, milloin havahdut unestasi? |
How long will you be sleeping, O hater of work? when will you get up from your sleep? |
|
10
|
Nuku vielä hiukan, torku hiukan, makaa kädet ristissä vielä hetki, |
A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep: |
|
11
|
niin köyhyys käy päällesi kuin rosvo, puute niin kuin röyhkeä kulkuri. |
Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man |
|
12
|
Kelvoton se ihminen, läpeensä paha, joka kaikkialla kieroilee, |
A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words; |
|
13
|
joka iskee silmää, tönäisee jalkaa, antaa sormillaan salaisen merkin. |
Making signs with his eyes, rubbing with his feet, and giving news with his fingers; |
|
14
|
Kavalasti hän punoo juoniaan, ehtimiseen hän on riitoja rakentamassa. |
His mind is ever designing evil: he lets loose violent acts. |
|
15
|
Siksi hän saa äkillisen lopun: hetkessä hän musertuu, eikä apua tule. |
For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him. |
|
16
|
Kuutta asiaa Herra vihaa, seitsemää hän ei edessään siedä: |
Six things are hated by the Lord; seven things are disgusting to him: |
|
17
|
ylpeitä silmiä, petollista kieltä, viattoman veren tahraamia käsiä, |
Eyes of pride, a false tongue, hands which take life without cause; |
|
18
|
sydäntä, joka punoo ilkeitä juonia, jalkoja, jotka rientävät rikoksen teille, |
A heart full of evil designs, feet which are quick in running after sin; |
|
19
|
väärää todistajaa ja vilpin puhujaa ja ihmistä, joka yllyttää veljen veljeä vastaan. |
A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers. |
|
20
|
Poikani, pidä mielessäsi isäsi käskyt, älä väheksy äitisi opetusta. |
My son, keep the rule of your father, and have in memory the teaching of your mother: |
|
21
|
Ripusta ne kaulaasi, pidä aina niitä sydäntäsi vasten. |
Keep them ever folded in your heart, and have them hanging round your neck. |
|
22
|
Kun kuljet, ne ovat oppaanasi, kun nukut, ne pitävät vartiota, ja kun heräät, ne puhuvat sinulle. |
In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you. |
|
23
|
Käsky on lamppu, opetus on valo, kuri ja kasvatus on elämän tie. |
For the rule is a light, and the teaching a shining light; and the guiding words of training are the way of life. |
|
24
|
Ne varjelevat sinut pahalta naiselta, vieraan naisen liukkaalta kieleltä. |
They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the strange woman. |
|
25
|
Älä eksy hänen kauneutensa lumoihin, älä mene ansaan, kun hän katsoo. |
Let not your heart's desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner. |
|
26
|
Portto pyytää vain leivän hinnan, mutta toisen miehen vaimo vie sinulta hengen. |
For a loose woman is looking for a cake of bread, but another man's wife goes after one's very life. |
|
27
|
Voiko kukaan pitää sylissään hehkuvia kekäleitä ilman että vaatteet syttyvät tuleen? |
May a man take fire to his breast without burning his clothing? |
|
28
|
Voiko kukaan kävellä tulisilla hiilillä ilman että jalat kärventyvät? |
Or may one go on lighted coals, and his feet not be burned? |
|
29
|
Samoin käy sen, joka lähestyy toisen vaimoa: joka toisen vaimoon kajoaa, on saava rangaistuksensa. |
So it is with him who goes in to his neighbour's wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment. |
|
30
|
Halveksitaanhan sitäkin, joka nälissään varastaa vain saadakseen syödä vatsansa täyteen -- |
Men do not have a low opinion of a thief who takes food when he is in need of it: |
|
31
|
kiinni jäätyään hän joutuu maksamaan seitsenkertaisesti, antamaan kaiken mitä omistaa. |
But if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house. |
|
32
|
Mieletön siis se mies, joka viettelee toisen vaimon -- niin tekee vain se, joka ei hengestään piittaa. |
He who takes another man's wife is without all sense: he who does it is the cause of destruction to his soul. |
|
33
|
Häntä odottaa raippa ja pilkka, lähtemätön on hänen häpeänsä. |
Wounds will be his and loss of honour, and his shame may not be washed away. |
|
34
|
Sillä mustasukkaisen miehen raivo ei laannu, ei hän tunne sääliä, kun koston aika tulee, |
For bitter is the wrath of an angry husband; in the day of punishment he will have no mercy. |
|
35
|
ei lepy, vaikka häntä kuinka lepyttäisi, ei lauhdu, vaikka häntä kuinka lahjoisi. |
He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased. |