|
1
|
Kuulkaa! Viisaus kutsuu, ymmärrys korottaa äänensä. |
Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding? |
|
2
|
Kukkulan laella, tien vierellä se seisoo, siellä missä polut haarautuvat eri suuntiin. |
At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place; |
|
3
|
Markkinapaikoilla, tungoksen keskellä, kaupunkiin vievillä porteilla se huutaa: |
Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud: |
|
4
|
Hankkikaa viisautta, te ymmärtämättömät, hankkikaa tietoa, te houkat! |
I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men. |
|
5
|
Kuulkaa! Minä puhun totuuden sanoja, puhun ilman vilppiä, kun suuni avaan. |
Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart. |
|
6
|
Minkä kieleni tuo julki, se on kaikki totta, huuleni kauhistuvat jumalattomuutta. |
Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright. |
|
7
|
Minkä puhun, se pitää paikkansa, puheeni ei ole kieroa eikä väärää. |
For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me. |
|
8
|
Se on selkeää sille, joka ymmärtää, helppoa sille, joka on tavoittanut tiedon. |
All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them. |
|
9
|
Arvostakaa ohjeitani enemmän kuin hopeaa, tietoa enemmän kuin kalleinta kultaa, |
They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge. |
|
10
|
sillä viisaus on koralleja arvokkaampaa, mitkään aarteet eivät vedä sille vertaa. |
Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold. |
|
11
|
Joka Herraa pelkää, vihaa kaikkea pahaa. Ylpeyttä minä vihaan, kopeaa mieltä, pahoja tekoja ja vilpillistä puhetta. |
For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her. |
|
12
|
Minulta tulee ajatus, minulta sen toteutus, minä olen ymmärrys, minun on voima. |
I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes. |
|
13
|
Minun avullani kuninkaat hallitsevat, maan mahtavat säätävät oikeat lait. |
The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me. |
|
14
|
Minun avullani valtiaat pitävät valtaa, kansan johtajat antavat oikeat tuomiot. |
Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine. |
|
15
|
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, ne, jotka etsivät, löytävät minut. |
Through me kings have their power, and rulers give right decisions. |
|
16
|
Minun kanssani tulevat rikkaus ja kunnia, ehtymätön vauraus ja suuri siunaus. |
Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness. |
|
17
|
Minun antini on parempaa kuin puhtain kulta, minun lahjani paremmat kuin paras hopea. |
Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me. |
|
18
|
Minä vaellan totuuden tietä, horjumatta minä kuljen oikeuden polkua. |
Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness. |
|
19
|
Jotka minua rakastavat, ne minä palkitsen, minä täytän heidän aittansa ja varastonsa. |
My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver. |
|
20
|
Iankaikkisuudesta minä sain alkuni, kaiken alussa, ennen kuin maata oli. |
I go in the road of righteousness, in the way of right judging: |
|
21
|
Kun synnyin, ei syvyyksiä vielä ollut, ei lähteitä tuomaan niiden vettä. |
So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full. |
|
22
|
Ennen kuin vuoret pantiin sijalleen, ennen kuin oli kukkuloita, minä synnyin, |
The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past. |
|
23
|
ennen kuin hän teki maat ja mannut, ennen kuin oli hiekan jyvääkään. |
From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was. |
|
24
|
Olin läsnä, kun hän pani taivaat paikoilleen ja asetti maanpiirin syvyyksien ylle, |
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. |
|
25
|
kun hän korkeuksissa teki taivaan pilvet ja sai syvyyden lähteet kumpuamaan, |
Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth: |
|
26
|
kun hän pani merelle rajat, loi rannat patoamaan sen vedet, ja kun hän lujitti maan perustukset. |
When he had not made the earth or the fields or the dust of the world. |
|
27
|
Jo silloin minä, esikoinen, olin hänen vierellään, hänen ilonaan päivät pitkät, kaiken aikaa leikkimässä hänen edessään. |
When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep: |
|
28
|
Maan kiekko oli leikkikalunani, ilonani olivat ihmislapset. |
When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed: |
|
29
|
Kuulkaa neuvojani, niin viisastutte, älkää lyökö niitä laimin. |
When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth: |
|
30
|
Hyvin käy sen, joka minua kuulee, päivästä päivään valvoo ovellani, valppaana odottaa sen kynnyksellä. |
Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times; |
|
31
|
Joka minut löytää, löytää elämän, hänet Herra ottaa suosioonsa. |
Playing in his earth; and my delight was with the sons of men. |
|
32
|
Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways. |
|
33
|
Take my teaching and be wise; do not let it go. |
|
34
|
Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house. |
|
35
|
For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him. |
|
36
|
But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death. |