|
1
|
Herra, miksi olet niin kaukana, miksi kätket kasvosi meiltä ahdingon aikana? |
Why do you keep far away, O Lord? why are you not to be seen in times of trouble? |
|
2
|
Häikäilemättä jumalaton vainoaa köyhiä, saalistaa heitä kavalilla juonillaan. |
The evil-doer in his pride is cruel to the poor; let him be taken by the tricks of his invention. |
|
3
|
Väärintekijä rehentelee mielihaluillaan, kiskuri kerskuu voitoistaan ja pilkkaa Herraa. |
For the evil-doer is lifted up because of the purpose of his heart, and he whose mind is fixed on wealth is turned away from the Lord, saying evil against him. |
|
4
|
Väärintekijä menestyy kaikessa, mitä tekee. Sinun tuomiosi eivät häntä kosketa. Hän hymähtää kaikille vastustajilleen, |
The evil-doer in his pride says, God will not make a search. All his thoughts are, There is no God. |
|
5
|
Hänen suustaan tulvii kirousta, petosta ja uhkaa, hänen kielensä syytää tuhoa ja hävitystä. |
His ways are ever fixed; your decisions are higher than he may see: as for his haters, they are as nothing to him. |
|
6
|
Hän asettuu väijyksiin kylien liepeille ja murhaa salaa viattoman, vaanii katseellaan avutonta. |
He has said in his heart, I will not be moved: through all generations I will never be in trouble. |
|
7
|
Hän väijyy piilopaikassaan kuin leijona tiheikössä. Hän vaanii siepatakseen heikon, kaappaa köyhän verkkoonsa. |
His mouth is full of cursing and deceit and false words: under his tongue are evil purposes and dark thoughts. |
|
8
|
Niin sortuu avuton ja heikko, köyhät joutuvat hänen valtansa alle. |
He is waiting in the dark places of the towns: in the secret places he puts to death those who have done no wrong: his eyes are secretly turned against the poor. |
|
9
|
Riennä avuksi, Herra! Jumala, kohota kätesi! Älä unohda avuttomia! |
He keeps himself in a secret place like a lion in his hole, waiting to put his hands on the poor man, and pulling him into his net. |
|
10
|
Miksi jumalaton saa pilkata sinua, Herra? Miten hän voi ajatella, ettei Jumala rankaise? |
The upright are crushed and made low, and the feeble are overcome by his strong ones. |
|
11
|
Sinä näet kaiken, tuska ja murhe ei jää sinulta huomaamatta, sinä ojennat kätesi. Sinulle köyhä ja orpo uskovat asiansa, sinä annat avun. |
He says in his heart, God has no memory of me: his face is turned away; he will never see it. |
|
12
|
Murra jumalattomien voima, rankaise heitä, tee loppu vääryydestä! |
Up! O Lord; let your hand be lifted: give thought to the poor. |
|
13
|
Herra on kuningas aina ja iäti! Vierailla kansoilla ei ole sijaa hänen maassaan. |
Why has the evil-doer a low opinion of God, saying in his heart, You will not make search for it? |
|
14
|
Herra, sinä kuulet, mitä köyhät kaipaavat. Sinä kuuntelet tarkoin, sinä rohkaiset heitä. |
You have seen it; for your eyes are on sorrow and grief, to take it into your hand: the poor man puts his faith in you; you have been the helper of the child who has no father. |
|
15
|
Sinä hankit oikeuden orvolle ja sorretulle, eikä pelko enää aja ketään pois maasta. |
Let the arm of the sinner and the evil-doer be broken; go on searching for his sin till there is no more. |
|
16
|
The Lord is King for ever and ever; the nations are gone from his land. |
|
17
|
Lord, you have given ear to the prayer of the poor: you will make strong their hearts, you will give them a hearing: |
|
18
|
To give decision for the child without a father and for the broken-hearted, so that the man of the earth may no longer be feared. |