| 1 | Salomon psalmi. Jumala, neuvo kuninkaalle lakisi, opeta oikeamielisyys hallitsijalle! | <Of Solomon.> Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son. |
| 2 | Hän jakakoon kansallesi oikeutta, köyhiä palvelijoitasi hän auttakoon, | May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor. |
| 3 | niin vuoret kantavat rauhan hedelmää ja oikeus verhoaa kukkulat. | May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness. |
| 4 | Olkoon hänen tuomionsa köyhän turva, maan vähäiset saakoot hänen apunsa, ja sortajat hän murskatkoon, | May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed. |
| 5 | niin häntä kunnioitetaan polvesta polveen, niin kauan kuin kiertävät aurinko ja kuu. | May his life go on as long as the sun and moon, through all generations. |
| 6 | Olkoon hän kuin sade kuivalle nurmelle, kuin maahan lankeava kevätsade. | May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth. |
| 7 | Kukoistakoon oikeus hänen päivinään, ja vallitkoon rauhan runsaus, kunnes kuuta ei enää ole. | In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven. |
| 8 mapa | Merestä mereen hän hallitkoon, suurelta virralta maan ääriin asti. | Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth. |
| 9 | Kumartakoot häntä aavikoitten asujat, hänen edessään viholliset nuolkoot tomua. | Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust. |
| 10 mapa | Saakoon hän Tarsisin ja meren saarten lahjat, Saban ja Seban kuninkaitten verot. | Let the kings of Tarshish and of the islands come back with offerings; let the kings of Sheba and Seba give of their stores. |
| 11 | Kaikki kuninkaat kumartakoot häntä, ja palvelkoot häntä kaikki kansat, | Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants. |
| 12 | sillä hän kuulee köyhän avunhuudot ja rientää turvattoman auttajaksi. | For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper. |
| 13 | Hän säälii kurjaa ja avutonta ja pelastaa köyhät ahdingosta, | He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need. |
| 14 | lunastaa heidät väkivallan ja sorron alta, ja jokaisen henki on hänelle kallis. | He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes. |
| 15 mapa | Eläköön hän kauan ja saakoon Saban kultaa. Rukoilkoon kansa aina hänen puolestaan, pyytäköön lakkaamatta hänelle siunausta, | May he have long life, and may gold from Sheba be given to him: may prayers be made for him at all times; may blessings be on him every day. |
| 16 mapa | niin maa kasvaa viljaa yltäkylläisesti, vainiot lainehtivat vuorten harjanteilla asti, laiho on sankka kuin Libanonin metsä ja lyhteet lukuisat kuin ruoho maassa. | May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth. |
| 17 | Pysyköön hänen nimensä ikuisesti, muistettakoon se aina auringon alla. Tuokoon se kaikille siunausta, ja kansat ylistäkööt hänen onneaan. | May his name go on for ever, as long as the sun: may men be blessing themselves by him; may all nations be blessing his name. |
| 18 | Ylistetty on Herra, Israelin Jumala, ihmeelliset ovat hänen tekonsa, ei ole hänelle vertaa! | Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders. |
| 19 | Ylistetty ikuisesti hänen nimensä kunnia. Maa on täynnä hänen kirkkauttaan. Aamen, Aamen. | Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it. |
| 20 | Daavidin, Iisain pojan, rukoukset päättyvät tähän. | The prayers of David, the son of Jesse, are ended. <A Psalm. Of Asaph.> |