|
1
|
Asafin virsi. Jumala, miksi olet hylännyt meidät ainiaaksi, miksi vihasi hehkuu omaa laumaasi vastaan? |
<Maschil. Of Asaph.> Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care? |
|
2
ver mapa
|
Muista kansaasi, jonka kauan sitten itsellesi ostit, jonka lunastit omaksesi, muista Siionin vuorta, asuinsijaasi. |
Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place. |
|
3
|
Suuntaa askeleesi lohduttomille raunioille: vihollinen on raiskannut kaiken pyhäkössäsi. |
Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place; |
|
4
|
Vihollisesi ovat riehuneet sinun pyhällä paikallasi, he ovat pystyttäneet sinne omat voitonmerkkinsä. |
Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen. |
|
5
|
Kerran he olivat kirveillä kaataneet vuorten tiheät metsät, |
They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees. |
|
6
|
ja nyt he kirvein ja kangin pirstoivat temppelin puuleikkaukset. |
Your doors are broken down with hammers and iron blades. |
|
7
|
He sytyttivät sinun temppelisi tuleen, saastuttivat ja hävittivät maan tasalle sinun nimesi asunnon. |
They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth. |
|
8
|
Emme ole enää nähneet ennusmerkkejä, meillä ei enää ole profeettoja, ei ketään, joka tietäisi, kuinka kauan tätä jatkuu. |
They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land. |
|
9
|
Jumala, kuinka kauan vihollinen saa herjata, saako vihollinen häväistä nimeäsi iäti? |
We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long. |
|
10
|
Miksi pidättelet kättäsi? Kohota oikea kätesi ja tee hävityksestä loppu! |
O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever? |
|
11
|
Jumala, jo ammoisista ajoista sinä olet ollut kuninkaani, sinä teet suuria tekoja kaikkialla. |
Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe? |
|
12
|
Sinä hämmensit voimallasi meren, sinä murskasit merihirviöiden päät. |
For from the past God is my King, working salvation in the earth. |
|
13
|
Itsensä Leviatanin päät sinä musersit ja ruhon annoit petojen ruoaksi. |
The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken. |
|
14
|
Sinä puhkaisit kuohumaan lähteet ja purot, sinä kuivasit ehtymättömät virrat. |
The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea. |
|
15
|
Sinun on päivä ja sinun on yö, olet pannut paikoilleen auringon ja kuun. |
You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry. |
|
16
|
Sinä olet määrännyt kaikki maan rajat, sinä olet luonut kesän ja talven. |
The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun. |
|
17
|
Muista, Herra, että vihollinen on herjannut, että tuo mieletön kansa on häpäissyt nimeäsi. |
By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter. |
|
18
|
Älä jätä petojen armoille niitä, jotka sinua ylistävät, säästä köyhien palvelijoittesi henki. |
Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour. |
|
19
|
Älä unohda liittoasi, kun väkivalta pesii maan pimennoissa. |
O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever. |
|
20
|
Älä salli sorretun kääntyä pois apua saamatta, kurja ja köyhä ylistäkööt sinun nimeäsi. |
Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts. |
|
21
|
Nouse, Jumala! Tämä on sinun asiasi, vie se voittoon! Muista, että mielettömät pilkkaavat sinua kaiken päivää. |
O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name. |
|
22
|
Kuule, miten vihollisesi huutavat, miten vastustajiesi raivo alati yltyy. |
Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day. |
|
23
|
Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day. |