Êxodo 1

1 ¶ São estes os nomes dos filhos de Israel que entraram com Jacó no Egito; cada um entrou com sua família: Tato jsou pak jména synů Izraelských, kteříž vešli do Egypta s Jákobem; každý s čeledí svou přišel:
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá, Ruben, Simeon, Léví a Juda;
3 Issacar, Zebulom e Benjamim, Izachar, Zabulon a Beniamin;
4 Dã, Naftali, Gade e Aser. Dan a Neftalím, Gád a Asser.
5 Todas as pessoas, pois, que descenderam de Jacó foram setenta; José, porém, estava no Egito. A bylo všech osob pošlých z bedr Jákobových sedmdesáte duší; Jozef pak byl v Egyptě.
6 Faleceu José, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração. I umřel Jozef a všickni bratří jeho, a všecken ten rod.
7 Mas os filhos de Israel foram fecundos, e aumentaram muito, e se multiplicaram, e grandemente se fortaleceram, de maneira que a terra se encheu deles. Synové pak Izraelští rozmnožili se a rodili se v hojnosti; a rozhojňovali se, i zsilili se náramně velmi, a naplněna jest jimi země.
8 ¶ Entrementes, se levantou novo rei sobre o Egito, que não conhecera a José. V tom povstal král nový v Egyptě, kterýž neznal Jozefa.
9 Ele disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é mais numeroso e mais forte do que nós. Ten řekl lidu svému: Aj, lid synů Izraelských jest mnohý a silnější nad nás.
10 Eia, usemos de astúcia para com ele, para que não se multiplique, e seja o caso que, vindo guerra, ele se ajunte com os nossos inimigos, peleje contra nós e saia da terra. Nuže, opatrně sobě počínejme před ním, aby se nerozmohl; a když by přišla válka, aby se nepřipojil i on k nepřátelům našim, a nebojoval proti nám, a nevyšel z země.
11 E os egípcios puseram sobre eles feitores de obras, para os afligirem com suas cargas. E os israelitas edificaram a Faraó as cidades-celeiros, Pitom e Ramessés. Protož ustanovili nad ním úředníky, kteříž by plat vybírali, aby je trápili břemeny svými. I vystavěl lid Izraelský Faraonovi města skladů, Fiton a Ramesses.
12 Mas, quanto mais os afligiam, tanto mais se multiplicavam e tanto mais se espalhavam; de maneira que se inquietavam por causa dos filhos de Israel; Ale čím více trápili jej, tím více rostl a tím se více rozmáhal. I vzali sobě syny Izraelské v ošklivost.
13 então, os egípcios, com tirania, faziam servir os filhos de Israel A tak podrobovali Egyptští syny Izraelské v službu těžkou.
14 e lhes fizeram amargar a vida com dura servidão, em barro, e em tijolos, e com todo o trabalho no campo; com todo o serviço em que na tirania os serviam. A k hořkosti přivodili život jejich robotami těžkými, v hlině a cihlách a ve všelijakém díle na poli, mimo všelikou potřebu svou, k níž práce jejich užívali nenáležitě a bez lítosti.
15 ¶ O rei do Egito ordenou às parteiras hebréias, das quais uma se chamava Sifrá, e outra, Puá, I poručil král Egyptský babám Hebrejským, z nichž jedna sloula Sefora a druhá Fua,
16 dizendo: Quando servirdes de parteira às hebréias, examinai: se for filho, matai-o; mas, se for filha, que viva. A řekl: Když budete pomáhati ženám Hebrejským při porodu, a uzříte, že již rodí, byl-li by syn, zabíte ho, pakli dcera, tedy ať jest živa.
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como lhes ordenara o rei do Egito; antes, deixaram viver os meninos. Bály se pak ty baby Boha, a nečinily tak, jakž jim poručil král Egyptský, ale živých nechávaly pacholíků.
18 Então, o rei do Egito chamou as parteiras e lhes disse: Por que fizestes isso e deixastes viver os meninos? Povolav tedy bab král Egyptský, mluvil jim: Proč jste to učinily, že jste živé zachovaly pacholíky?
19 Responderam as parteiras a Faraó: É que as mulheres hebréias não são como as egípcias; são vigorosas e, antes que lhes chegue a parteira, já deram à luz os seus filhos. I odpověděly baby Faraonovi: Nejsou ženy Hebrejské jako ženy Egyptské; nebo ony jsou silnějšího přirození. Dříve než přijde k nim baba, ony porodí.
20 E Deus fez bem às parteiras; e o povo aumentou e se tornou muito forte. I učinil dobře Bůh těm babám. A rozmnožen jest lid, a zsilili se velmi.
21 E, porque as parteiras temeram a Deus, ele lhes constituiu família. Stalo se pak proto, že se bály baby ty Boha, vzdělal jim domy.
22 Então, ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem aos hebreus lançareis no Nilo, mas a todas as filhas deixareis viver. I přikázal Farao všemu lidu svému, řka: Každého syna, kterýž se narodí, do řeky uvrzte; každé pak dcery nechte živé.