Filemom 1

1 ¶ Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador, Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa, A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo. Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações, Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos, Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo. Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio. Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
8 ¶ Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém, Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus; Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas. Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, {útil: significação da palavra Onésimo} a ti e a mim. Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração. Protož ty jej, (totiž srdce mé,) přijmi.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho; Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade. Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre, Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl,
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor. Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo. Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta. Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei-para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo. Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo. Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo. Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído. A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus, Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše,)
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores. Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.