| 1 | ¶ Cântico de cânticos, que {é} de Salomão. | |
| 2 | ¶ Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor {é} o seu amor do que o vinho. | |
| 3 | Para cheirar {são} bons os teus ungüentos; {como} ungüento derramado é o teu nome; por isso, as virgens te amam. | |
| 4 | Leva-me tu, correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam. | |
| 5 | Eu sou morena e agradável, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão. | |
| 6 | Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha que me {pertence} não guardei. | |
| 7 | ¶ Dize-me, ó {tu,} a quem ama a minha alma: onde apascentas o teu {rebanho,} onde o recolhes pelo meio-dia, pois por que razão seria eu como a que erra ao pé dos rebanhos de teus companheiros? | |
| 8 | Se tu o não sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas das ovelhas e apascenta as {ou os teus cabritos} tuas cabras junto às moradas dos pastores. | |
| 9 | Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó amiga minha. | |
| 10 | Agradáveis são as tuas faces entre {os teus} enfeites, o teu pescoço com os colares. | |
| 11 | Enfeites de ouro te faremos, com pregos de prata. | |
| 12 | ¶ Enquanto o rei {está assentado} à sua mesa, dá o meu nardo o seu cheiro. | |
| 13 | O meu amado é para mim um ramalhete de mirra; morará entre os meus seios. | |
| 14 | {Como} um cacho {ou canteiro de flores de alfena} de Chipre nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado. | |
| 15 | Eis que {és} formosa, ó amiga minha, eis que {és} formosa; os teus olhos {são} como os das pombas. | |
| 16 | Eis que {és} gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito {é} viçoso. | |
| 17 | As traves da nossa casa {são} de cedro, as nossas varandas, de cipreste. | |