Cânticos 6

- Para onde foi o teu amado, ó mais bela das mulheres? Para onde se retirou o teu amigo? Nós o buscaremos contigo.

- O meu bem-amado desceu ao seu jardim, aos canteiros perfumados; para apascentar em meu jardim, e colher lírios.

Eu sou do meu amado e meu amado é meu. Ele apascenta entre os lírios.

- És formosa, amiga minha, como Tirsa, graciosa como Jerusalém, temível como um exército em ordem de batalha.

Desvia de mim os teus olhos, porque eles me fascinam. Teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo impetuosamente pelas encostas de Galaad.

Teus dentes são como um rebanho de ovelhas que sobem do banho, cada uma leva dois {cordeirinhos} gêmeos, e nenhuma delas é estéril.

Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu.

Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e inumeráveis jovens mulheres;

uma, porém, é a minha pomba, uma só a minha perfeita; ela é a única de sua mãe, a predileta daquela que a deu à luz. Ao vê-la, as donzelas proclamam-na bem-aventurada, rainhas e concubinas a louvam.

Quem é esta que surge como a aurora, bela como a lua, brilhante como o sol, temível como um exército em ordem de batalha?

Eu desci ao jardim das nogueiras para ver a nova vegetação dos vales, e para ver se a vinha crescia e se as romãzeiras estavam em flor.

Eu não o sabia; minha alma colocou-me nos carros de Aminadab.

- Volta, volta, ó Sulamita, volta, volta, para que nós te vejamos. - Por que olhais a Sulamita, quando ela entra na dança de Maanaim?

Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.

My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.

I {am} my beloved's, and my beloved {is} mine: he feedeth among the lilies.

Thou {art} beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as {an army} with banners.

Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair {is} as a flock of goats that appear from Gilead. {overcome...: or, puffed me up}

Thy teeth {are} as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and {there is} not one barren among them.

As a piece of a pomegranate {are} thy temples within thy locks.

There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.

My dove, my undefiled is {but} one; she {is} the {only} one of her mother, she {is} the choice {one} of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; {yea}, the queens and the concubines, and they praised her.

Who {is} she {that} looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, {and} terrible as {an army} with banners?

I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, {and} to see whether the vine flourished, {and} the pomegranates budded.

Or ever I was aware, my soul made me {like} the chariots of Amminadib. {Or ever...: Heb. I knew not} {made...: or, set me on the chariots of my willing people}

Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies. {of...: or, of Mahanaim}