Jó 9
Jó tomou a palavra nestes termos:
Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
{Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.
Then Job answered and said,
I know {it is} so of a truth: but how should man be just with God? {with God: or, before God?}
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
{He is} wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened {himself} against him, and hath prospered?
Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. {waves: Heb. heights}
Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south. {Arcturus...: Heb. Ash, Cesil, and Cimah}
Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
Lo, he goeth by me, and I see {him} not: he passeth on also, but I perceive him not.
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou? {hinder...: Heb. turn him away?}
{If} God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him. {proud...: Heb. helpers of pride, or, strength}
How much less shall I answer him, {and} choose out my words {to reason} with him?
Whom, though I were righteous, {yet} would I not answer, {but} I would make supplication to my judge.
If I had called, and he had answered me; {yet} would I not believe that he had hearkened unto my voice.
For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
If {I speak} of strength, lo, {he is} strong: and if of judgment, who shall set me a time {to plead}?
If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: {if I say}, I {am} perfect, it shall also prove me perverse.
{Though} I {were} perfect, {yet} would I not know my soul: I would despise my life.
This {is} one {thing}, therefore I said {it}, He destroyeth the perfect and the wicked.
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, {and} who {is} he?
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
They are passed away as the swift ships: as the eagle {that} hasteth to the prey. {swift...: or, ships of Ebeh: Heb. ships of desire}
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort {myself}:
I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
{If} I be wicked, why then labour I in vain?
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me. {abhor...: or, make me to be abhorred}
For {he is} not a man, as I {am, that} I should answer him, {and} we should come together in judgment.
Neither is there any daysman betwixt us, {that} might lay his hand upon us both. {any...: Heb. one that should argue} {daysman: or, umpire}
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
{Then} would I speak, and not fear him; but {it is} not so with me. {it is...: Heb. I am not so with myself}