| 1 | Palavra do Senhor dirigida a Oséias, filho de Beeri, no tempo de Ozias, de Joatã, {de Acaz e de Ezequias}, reis de Judá, e no tempo de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel. | ¶ The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, {and} Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel. |
| 2 | Início da Palavra do Senhor a Oséias. Disse o Senhor a Oséias: Vai e desposa uma mulher dada ao adultério, e aceita filhos adulterinos, porque a nação procedeu mal para com o Senhor. | ¶ The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, {departing} from the LORD. |
| 3 | Foi-se ele e desposou Gomer, filha de Diblaim. Esta concebeu e deu-lhe um filho. | So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son. |
| 4 | O Senhor disse a Oséias: Chama-o Jezrael, porque dentro em breve punirei a casa de Jeú pelos massacres de Jezrael, e porei fim à dinastia da casa de Israel. | And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little {while}, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. {avenge: Heb. visit} |
| 5 | Naquele dia quebrarei o arco de Israel na planície de Jezrael. | And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel. |
| 6 | Ela concebeu de novo e deu à luz uma filha. O Senhor disse a Oséias: Chama-a Lo-Ruhama, porque não terei mais amor à casa de Israel, mas a exterminarei completamente. | And she conceived again, and bare a daughter. And {God} said unto him, Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away. {Loruhamah: that is, Not having obtained mercy} {no...: Heb. not add any more to} {but...: or, that I should altogether pardon them} |
| 7 | {Amarei entretanto a casa de Judá e os salvarei pelo Senhor, seu Deus. Não os salvarei pelo arco e pela espada e pela guerra, nem pelos cavalos e cavaleiros}. | But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen. |
| 8 | Tendo desmamado Lo-Ruhama, concebeu de novo e deu à luz um filho. | ¶ Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son. |
| 9 | O Senhor disse: Chama-o Lo-Ami, porque já não sois meu povo e eu não sou vosso Deus. | Then said {God}, Call his name Loammi: for ye {are} not my people, and I will not be your {God}. {Loammi: that is, Not my people} |
| 10 | Os filhos de Israel serão tão numerosos como a areia do mar, que não se pode medir nem contar. Em lugar de se lhes dizer: Lo-Ami, serão chamados Filhos do Deus vivo. | Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, {that} in the place where it was said unto them, Ye {are} not my people, {there} it shall be said unto them, {Ye are} the sons of the living God. {in...: or, instead of that} |
| 11 | Os filhos de Judá e de Israel se reunirão, constituirão para si um único chefe e transbordarão de seu território, porque será grande o dia de Jezrael. | Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great {shall be} the day of Jezreel. |