Oséias 5

Ouvi isto, ó sacerdotes, sede atentos, chefes de Israel, escuta, gente de casa do rei! Contra vós será feito o julgamento, porque vos tornastes um laço para a sentinela, uma rede estendida no Tabor.

Os perseguidores levaram ao extremo a maldade, mas vou castigá-los todos.

Conheço Efraim, e Israel não me é oculto. Ora, Efraim transviou-se e Israel maculou-se;

seu proceder não lhes permite voltar ao seu Deus, porque um espírito de prostituição os possui; eles desconhecem o Senhor.

A arrogância de Israel dá testemunho contra ele, Israel e Efraim tropeçarão em sua iniqüidade, e também Judá cairá com eles.

Irão buscar o Senhor com suas ovelhas e seus bois, mas não o encontrarão:

o Senhor retirou-se deles porque o traíram, porque geraram filhos bastardos. O destruidor vai devorá-los, eles e seus campos.

Tocai a corneta em Gabaa, a trombeta em Ramá, dai o alarme em Betavem, alertai Benjamim!

Efraim será devastado no dia do castigo. Sobre as tribos de Israel profiro um decreto irrevogável:

os chefes de Judá procedem como aqueles que mudam os marcos. Derramarei sobre eles as torrentes do meu furor.

Efraim é opressor, transgride o direito porque se compraz em abandonar a regra.

Serei para Efraim como a tinha, e para a casa de Judá como a cárie.

Efraim verá o seu mal, e Judá a sua chaga; Efraim recorrerá a Assur e Judá dirigir-se-á ao grande rei. Mas este não vos poderá curar nem dar remédio à vossa chaga,

porque serei como um leão para Efraim, como um leão para a casa de Judá; eu, eu mesmo despedaçarei a presa e partirei; levá-la-ei comigo e ninguém ma arrebatará.

Regressarei à minha morada, até que se arrependam de seus pecados e me procurem, e em sua miséria recorram a mim.

Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment {is} toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

And the revolters are profound to make slaughter, though I {have been} a rebuker of them all. {though: or, and} {a rebuker: Heb. a correction}

I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, {and} Israel is defiled.

They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms {is} in the midst of them, and they have not known the LORD. {They will...: or, Their doings will not suffer them} {frame: Heb. give}

And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.

They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find {him}; he hath withdrawn himself from them.

They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.

Blow ye the cornet in Gibeah, {and} the trumpet in Ramah: cry aloud {at} Bethaven, after thee, O Benjamin.

Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.

The princes of Judah were like them that remove the bound: {therefore} I will pour out my wrath upon them like water.

Ephraim {is} oppressed {and} broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.

Therefore {will} I {be} unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. {rottenness: or, a worm}

When Ephraim saw his sickness, and Judah {saw} his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. {king Jareb: or, the king of Jareb: or, the king that should plead}

For I {will be} unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, {even} I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue {him}.

I will go {and} return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early. {acknowledge...: Heb. be guilty}