Salmos 58

Ao mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi. Será que realmente fazeis justiça, ó poderosos do mundo? Será que julgais pelo direito, ó filhos dos homens?

Não, pois em vossos corações cometeis iniqüidades, e vossas mãos distribuem injustiças sobre a terra.

Desde o seio materno se extraviaram os ímpios, desde o seu nascimento se desgarraram os mentirosos.

Semelhante ao das serpentes é o seu veneno, ao veneno da víbora surda que fecha os ouvidos

para não ouvir a voz dos fascinadores, do mágico que enfeitiça habilmente.

Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na própria boca; parti as presas dos leões, ó Senhor.

Que eles se dissipem como as águas que correm, e fiquem suas flechas despontadas.

Passem como o caracol que deslizando se consome, sejam como o feto abortivo que não verá o sol.

Antes que os espinhos cheguem a aquecer vossas panelas, que o turbilhão os arrebate enquanto estão ainda verdes.

O justo terá a alegria de ver o castigo dos ímpios, e lavará os pés no sangue deles.

E os homens dirão: Sim, há recompensa para o justo; sim, há um Deus para julgar a terra.

[To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David.] Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? {Altaschith...: or, Destroy not} {Michtam: or, A golden Psalm}

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. {as soon...: Heb. from the belly}

Their poison {is} like the poison of a serpent: {they are} like the deaf adder {that} stoppeth her ear; {like the poison: Heb. according to the likeness, etc} {adder: or, asp}

Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. {charming...: or, be the charmer never so cunning}

Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.

Let them melt away as waters {which} run continually: {when} he bendeth {his bow to shoot} his arrows, let them be as cut in pieces.

As a snail {which} melteth, let {every one of them} pass away: {like} the untimely birth of a woman, {that} they may not see the sun.

Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in {his} wrath. {both...: Heb. as living as wrath}

The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

So that a man shall say, Verily {there is} a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth. {a reward...: Heb. fruit of the, etc}