1 Coríntios 3

1 And I, brethren, could not speak to you as to spiritual, but as to carnal, even as to babes in Christ. Én sem szólhattam néktek, atyámfiai, mint lelkieknek, hanem mint testieknek, mint a Krisztusban kisdedeknek.
2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able. Téjnek italával tápláltalak titeket és nem kemény eledellel, mert még nem bírtátok volna meg, sõt még most sem bírjátok meg:
3 For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men? Mert még testiek vagytok; mert a mikor írigykedés, versengés és visszavonás van köztetek, vajjon nem testiek vagytok- é és nem ember szerint jártok-é?
4 For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? Mert mikor egyik ezt mondja: Én Pálé vagyok; a másik meg: Én Apollósé; nem testiek vagytok-é?
5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man? Hát kicsoda Pál és kicsoda Apollós? Csak szolgák, kik által hívõkké lettetek, és pedig a mint kinek-kinek az Úr adta.
6 I have planted, Apollos watered: but God hath given the increase. Én plántáltam, Apollós öntözött; de az Isten adja vala a növekedést.
7 So then, neither is he that planteth any thing, neither he that watereth: but God that giveth the increase. Azért sem a ki plántál, nem valami, sem a ki öntöz; hanem a növekedést adó Isten.
8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward, according to his own labor. A plántáló pedig és az öntözõ egyek; de mindenik a maga jutalmát veszi a maga munkája szerint.
9 For we are laborers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. Mert Isten munkatársai vagyunk: Isten szántóföldje, Isten épülete vagytok.
10 According to the grace of God which is given to me, as a wise master-builder, I have laid the foundation, and another buildeth upon it. But let every man take heed how he buildeth upon it. Az Istennek nékem adott kegyelme szerint, mint bölcs építõmester, fundamentomot vetettem, de más épít reá. Kiki azonban meglássa mimódon épít reá.
11 For other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ. Mert más fundamentomot senki nem vethet azon kívül, a mely vettetett, mely a Jézus Krisztus.
12 Now if any man buildeth upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; Ha pedig valaki aranyat, ezüstöt, drágaköveket, fát, szénát, pozdorját épít rá erre a fundamentomra;
13 Every man's work will be made manifest: for the day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will try every man's work, of what sort it is. Kinek-kinek munkája nyilván lészen: mert [ama] nap megmutatja, mivelhogy tûzben jelenik meg; és hogy kinek-kinek munkája minémû legyen, azt a tûz próbálja meg.
14 If any man's work abideth which he hath built upon it, he shall receive a reward. Ha valakinek a munkája, a melyet ráépített, megmarad, jutalmát veszi.
15 If any man's work shall be burned, he will suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. Ha valakinek a munkája megég, kárt vall. Õ maga azonban megmenekül, de úgy, mintha tûzön keresztül.
16 Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? Nem tudjátok-é, hogy ti Isten temploma vagytok, és az Isten Lelke lakozik bennetek?
17 If any man defileth the temple of God, him will God destroy: for the temple of God is holy, which temple ye are. Ha valaki az Isten templomát megrontja, megrontja azt az Isten. Mert az Istennek temploma szent, ezek vagytok ti.
18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. Senki se csalja meg magát. Ha valaki azt hiszi, hogy bölcs ti köztetek e világon, bolond legyen, hogy bölcscsé lehessen.
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness. Mert e világ bölcsesége bolondság az Isten elõtt. Mert meg van írva: Megfogja a bölcseket az õ csalárdságukban.
20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. És ismét: Ismeri az Úr a bölcsek gondolatait, hogy hiábavalók.
21 Therefore let no man glory in men: for all things are yours: Azért senki se dicsekedjék emberekkel. Mert minden a tiétek.
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; Akár Pál, akár Apollós, akár Kéfás, akár világ, akár élet, akár halál, akár jelenvalók, akár következendõk, minden a tiétek.
23 And ye are Christ's; and Christ is God's. Ti pedig Krisztusé, Krisztus pedig Istené.