1 Timóteo 5

1 Rebuke not an elder, but entreat him as a father; and the younger men as brethren; Az idõsb embert ne dorgáld meg, hanem intsed mint atyádat; az ifjabbakat mint atyádfiait;
2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity. Az idõsb asszonyokat mint anyákat; az ifjabbakat mint nõtestvéreidet, teljes tisztasággal.
3 Honor widows that are widows indeed. Az özvegyasszonyokat, a kik valóban özvegyek, tiszteld.
4 But if any widow hath children or nephews, let them learn first to show piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God. Ha pedig valamely özvegyasszonynak gyermekei vagy unokái vannak, tanulják meg, hogy elsõ sorban a maguk háza iránt legyenek istenfélõk, és adják meg szüleiknek a viszont tartozást; mert ez szép és kedves dolog Isten elõtt.
5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. A valóban özvegy és magára hagyatott asszony pedig reménységét az Istenben veti, és foglalatos a könyörgésekben és imádságokban éjjel és nappal.
6 But she that liveth in pleasure, is dead while she liveth. A bujálkodó pedig élvén megholt.
7 And these things give in charge, that they may be blameless. És ezeket hirdesd, hogy feddhetetlenek legyenek.
8 But if any provideth not for his own, and especially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel. Ha pedig valaki az övéirõl és fõképen az õ házanépérõl gondot nem visel: a hitet megtagadta, és rosszabb a hitetlennél.
9 Let not a widow be taken into the number under sixty years old, having been the wife of one man. Özvegyasszonyul hatvan éven alul levõ meg ne választassék; egy férj felesége lett légyen,
10 Well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath lodged strangers, if she hath washed the saints' feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work. A kinek jó cselekedetekrõl bizonysága van; ha gyermeket nevelt, ha vendéglátó volt, ha a szentek lábait mosta, ha a nyomorultakon segített, ha minden jó cselekedetben foglalatos vala.
11 But the younger widows refuse: for when they have begun to grow wanton against Christ, they will marry; A fiatalabb özvegyasszonyokat pedig mellõzd; mert ha gerjedeznek Krisztus ellenére, férjhez akarnak menni:
12 Having damnation, because they have cast off their first faith. Ezeknek ítélete megvan, mivelhogy az elsõ hitet megvetették.
13 And at the same time they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle, but tattlers also, and busy-bodies, speaking things which they ought not. Egyszersmind pedig dologkerülõk [lévén], megtanulják a házról-házra való járogatást; sõt nemcsak dologkerülõk, hanem fecsegõk is és más dolgába avatkozók, olyanokat szólván, a miket nem kellene.
14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give no occasion to the adversary to speak reproachfully. Akarom tehát, hogy a fiatalabbak férjhez menjenek, gyermekeket szûljenek, háztartást vigyenek, és semminemû alkalmat se adjanak az ellenségnek a szidalmazásra.
15 For some are already turned aside after Satan. Mert némelyek már elhajlottak a Sátánhoz.
16 If any man or woman that believeth hath widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed. Ha valamely hívõ férfinak vagy nõnek vannak özvegyei, segítse azokat, és ne terheltessék meg a gyülekezet; hogy azokat segíthesse, a kik valóban özvegyek.
17 Let the elders that rule well, be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine. A jól forgolódó presbiterek kettõs tisztességre méltattassanak, fõképen a kik a beszédben és tanításban fáradoznak.
18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his reward. Mert azt mondja az Írás: A nyomtató ökörnek ne kösd be a száját; és: Méltó a munkás a maga jutalmára.
19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses. Presbiter ellen vádat ne fogadj el, hanem csak két vagy három tanúbizonyságra.
20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear. A vétkeseket mindenek elõtt fedd meg, hogy a többiek is megfélemljenek.
21 I charge thee before God and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality. Kérve kérlek az Istenre és Krisztus Jézusra és a kiválasztott angyalokra, hogy ezeket tartsd meg elõítélet nélkül, semmit sem cselekedvén részrehajlásból.
22 Impose hands hastily on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure. A kézrátevést el ne hirtelenkedd, se ne légy részes a más bûneiben; tenmagadat tisztán tartsd.
23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake, and thy frequent infirmities. Ne légy tovább vízivó, hanem élj egy kevés borral, gyomrodra és gyakori gyengélkedésedre való tekintetbõl.
24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment: and some men they follow after. Némely embereknek a bûnei nyilvánvalók, elõttök mennek az ítéletre; némelyeket pedig hátul követnek is.
25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid. Hasonlóképen a jó cselekedetek is nyilvánvalók; és a melyek másképen vannak, azok sem titkolhatók el.