| 1 | Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. | Te annakokáért, én fiam, erõsödjél meg a Krisztus Jézusban való kegyelemben; |
| 2 | And the things that thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. | És a miket tõlem hallottál sok bizonyság által, azokat bízzad hív emberekre, a kik másoknak a tanítására is alkalmasak lesznek. |
| 3 | Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. | Te azért a munkának terhét hordozzad, mint a Jézus Krisztus jó vitéze. |
| 4 | No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier. | Egy harczos sem elegyedik bele az élet dolgaiba; hogy tessék annak, a ki õt harczossá avatta. |
| 5 | And if a man also striveth for masteries, yet is he not crowned, except he striveth lawfully. | Ha pedig küzd is valaki, nem koronáztatik meg, ha nem szabályszerûen küzd. |
| 6 | The husbandman that laboreth must be first partaker of the fruits. | A ki munkálkodik, a földmívelõnek kell a gyümölcsökben elõször részesülnie. |
| 7 | Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things. | Értsd meg a mit mondok; adjon azért az Úr néked belátást mindenekben. |
| 8 | Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel: | Emlékezzél meg, hogy Jézus Krisztus feltámadott a halálból, ki a Dávid magvából való az én evangyéliomom szerint: |
| 9 | In which I suffer trouble, as an evil-doer, even to bonds; but the word of God is not bound. | A melyért, mint egy gonosztevõ, szenvedek mind a fogságig; de az Istennek beszéde nincs bilincsbe verve. |
| 10 | Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. | Annakokáért mindent elszenvedek a választottakért, hogy õk is elnyerjék a Krisztus Jézusban való idvességet örök dicsõséggel egyben. |
| 11 | It is a faithful saying: For if we are dead with him, we shall also live with him: | Igaz beszéd ez. Mert ha vele együtt meghaltunk, vele együtt fogunk élni is. |
| 12 | If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us: | Ha tûrünk, vele együtt fogunk uralkodni is: ha megtagadjuk, õ is megtagad minket; |
| 13 | If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself. | Ha hitetlenkedünk, õ hû marad: õ magát meg nem tagadhatja. |
| 14 | Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they contend not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. | Ezekre emlékeztesd, kérvén kérve [õket] az Úr színe elõtt, hogy ne vitatkozzanak haszontalanul, a hallgatóknak romlására. |
| 15 | Study to show thyself approved to God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. | Igyekezzél, hogy Isten elõtt becsületesen megállj, mint oly munkás, a ki szégyent nem vall, a ki helyesen hasogatja az igazságnak beszédét. |
| 16 | But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness. | A szentségtelen üres lármákat pedig kerüld, mert mind nagyobb istentelenségre növekednek. |
| 17 | And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymeneus and Philetus; | És az õ beszédök mint a rákfekély terjed; közülök való Himenéus és Filétus. |
| 18 | Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. | A kik az igazság mellõl eltévelyedtek, azt mondván, hogy a feltámadás már megtörtént, és feldúlják némelyeknek a hitét. |
| 19 | Nevertheless the foundation of God standeth firm, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity. | Mindazáltal megáll az Istennek erõs fundamentoma, melynek pecséte ez: Ismeri az Úr az övéit; és: Álljon el a hamisságtól minden, a ki Krisztus nevét vallja. |
| 20 | But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor. | Nagy házban pedig nemcsak arany- és ezüstedények vannak, hanem fából és cserépbõl valók is; és azok közül némelyek tisztességre, némelyek pedig gyalázatra valók. |
| 21 | If a man therefore will cleanse himself from these, he will be a vessel to honor, sanctified and meet for the master's use, and prepared to every good work. | Ha tehát valaki magát ezektõl tisztán tartja, tisztességre való edény lesz, megszentelt, és hasznos a gazdának, minden jó cselekedetre alkalmas. |
| 22 | Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. | Az ifjúkori kivánságokat pedig kerüld; hanem kövessed az igazságot, a hitet, a szeretetet, a békességet azokkal egyetembe, a kik segítségül hívják az Urat tiszta szívbõl. |
| 23 | But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they gender contentions. | A botor és gyermekes vitatkozásokat pedig kerüld, tudván, hogy azok háborúságokat szülnek. |
| 24 | And the servant of the Lord must not contend; but be gentle to all men, apt to teach, patient, | Az Úr szolgájának pedig nem kell torzsalkodni, hanem legyen mindenkihez nyájas, tanításra alkalmas, türelmes. |
| 25 | In meekness instructing those that oppose themselves; if God perhaps will give them repentance to the acknowledging of the truth: | A ki szelíden fenyíti az ellenszegülõket; ha talán adna nékik az Isten megtérést az igazság megismerésére, |
| 26 | And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will. | És felocsudnának az ördög tõrébõl, foglyokká tétetvén az [Úr szolgája] által az [Isten] akaratára. |