| 1 | If ye then be raised with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. | Annakokáért ha feltámadtatok a Krisztussal, az odafelvalókat keressétek, a hol a Krisztus van, az Istennek jobbján ülvén, |
| 2 | Set your affection on things above, not on things on the earth. | Az odafelvalókkal törõdjetek, nem a földiekkel. |
| 3 | For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. | Mert meghaltatok, és a ti éltetek el van rejtve együtt a Krisztussal az Istenben. |
| 4 | When Christ, who is our life, shall appear, then will ye also appear with him in glory. | Mikor a Krisztus, a mi életünk, megjelen, akkor majd ti is, Õ vele együtt, megjelentek dicsõségben. |
| 5 | Mortify therefore your members which are upon the earth; lewdness, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry: | Öldököljétek meg azért a ti földi tagjaitokat, paráznaságot, tisztátalanságot, bujaságot, gonosz kívánságot és a fösvénységet, a mi bálványimádás; |
| 6 | For which things the wrath of God cometh on the children of disobedience: | Melyek miatt jõ az Isten haragja az engedetlenség fiaira; |
| 7 | In which ye also walked formerly, when ye lived with them. | Melyekben ti is jártatok régenten, mikor éltetek azokban. |
| 8 | But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth. | Most pedig vessétek el magatoktól ti is mindazokat; haragot, fölgerjedést, gonoszságot és szátokból a káromkodást és gyalázatos beszédet. |
| 9 | Lie not one to another, seeing ye have put off the old man with his deeds; | Ne hazudjatok egymás ellen, mivelhogy levetkeztétek amaz ó embert, az õ cselekedeteivel együtt. |
| 10 | And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him: | És felöltöztétek amaz új [embert,] melynek újulása van Annak ábrázatja szerint való ismeretre, a ki teremtette azt: |
| 11 | Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all. | A hol nincs többé görög és zsidó: körülmetélkedés és körülmetélkedetlenség, idegen, scithiai, szolga, szabad, hanem minden és mindenekben Krisztus. |
| 12 | Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering; | Öltözzetek föl azért mint az Istennek választottai, szentek és szeretettek, könyörületes szívet, jóságosságot, alázatosságot, szelídséget, hosszútûrést; |
| 13 | Forbearing one another, and forgiving one another, if any man hath a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye. | Elszenvedvén egymást és megbocsátván kölcsönösen egymásnak, ha valakinek valaki ellen panasza volna; miképen a Krisztus is megbocsátott néktek, akképen ti is; |
| 14 | And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness. | Mindezeknek fölébe pedig [öltözzétek föl] a szeretetet, mint a mely a tökéletességnek kötele. |
| 15 | And let the peace of God rule in your hearts, to which also ye are called in one body; and be ye thankful. | És az Istennek békessége uralkodjék a ti szívetekben, amelyre el is hívattatok egy testben; és háládatosak legyetek. |
| 16 | Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. | A Krisztusnak beszéde lakozzék ti bennetek gazdagon, minden bölcsességben; tanítván és intvén egymást zsoltárokkal, dícséretekkel, lelki énekekkel, hálával zengedezvén a ti szívetekben az Úrnak. |
| 17 | And whatever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him. | És mindent, a mit csak cselekesztek szóval vagy tettel, mindent az Úr Jézusnak nevében [cselekedjetek,] hálát adván az Istennek és Atyának Õ általa. |
| 18 | Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is fit in the Lord. | Ti asszonyok, engedelmeskedjetek a ti férjeteknek, a miképen illik az Úrban. |
| 19 | Husbands, love your wives, and be not bitter against them. | Ti férfiak, szeressétek a ti feleségeteket, és ne legyetek irántok keserû kedvûek. |
| 20 | Children, obey your parents in all things: for this is well-pleasing to the Lord. | Ti gyermekek, szót fogadjatok a ti szüleiteknek mindenben; mert ez kedves az Úrnak. |
| 21 | Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged. | Ti atyák, ne bosszantsátok a ti gyermekeiteket, hogy kétségbe ne essenek. |
| 22 | Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers; but in singleness of heart, fearing God: | Ti szolgák, szót fogadjatok mindenben a ti test szerint való uraitoknak, nem a szemnek szolgálván, mint a kik embereknek akarnak tetszeni, hanem szíveteknek egyenességében, félvén az Istent. |
| 23 | And whatever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not to men; | És valamit tesztek, lélekbõl cselekedjétek, mint az Úrnak és nem embereknek; |
| 24 | Knowing that from the Lord ye will receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ. | Tudván, hogy ti az Úrtól veszitek az örökségnek jutalmát: mert az Úr Krisztusnak szolgáltok. |
| 25 | But he that doeth wrong, will receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons. | A ki pedig igazságtalanságot cselekszik, jutalmát veszi igazságtalanságának; és nincsen személyválogatás. |