| 1 | My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. | Még mindig csúfot ûznek belõlem! Szemem az õ patvarkodásuk között virraszt. |
| 2 | Are there not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation? | Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; [különben] ki csap velem kezet? |
| 3 | Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? | Minthogy az õ szívöket elzártad az értelem elõl, azért nem is magasztalhatod fel õket. |
| 4 | For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. | A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak. |
| 5 | He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. | Példabeszéddé tõn engem a népek elõtt, és ijesztõvé lettem elõttök. |
| 6 | He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret. | A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék. |
| 7 | My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shade. | Elálmélkodnak ezen a becsületesek, és az ártatlan a képmutató ellen támad. |
| 8 | Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. | Ám az igaz kitart az õ útján, és a tiszta kezû ember még erõsebbé lesz. |
| 9 | The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. | Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jõjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek. |
| 10 | But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. | Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának. |
| 11 | My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. | Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz. |
| 12 | They change the night into day: the light is short because of darkness. | Ha reménykedem is, a sír [már] az én házam, a sötétségben vetettem az én ágyamat. |
| 13 | If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. | A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném. |
| 14 | I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister. | Hol tehát az én reménységem, ki törõdik az én reménységemmel? |
| 15 | And where is now my hope? as for my hope, who will see it? | Leszáll az majd a sír üregébe, velem együtt nyugoszik a porban. |
| 16 | They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |