| 1 | Then Eliphaz the Temanite answered and said, | Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda: |
| 2 | Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself? | Az Istennek használ-é az ember? Sõt önmagának használ az okos! |
| 3 | Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect? | Gyönyörûségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz? |
| 4 | Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? | A te [isteni] félelmedért fedd-é téged, és [azért] perel-é veled? |
| 5 | Is not thy wickedness great? and thy iniquities infinite? | Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod? |
| 6 | For thou hast taken a pledge from thy brother for naught, and stripped the naked of their clothing. | Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted. |
| 7 | Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry. | Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezõtõl megtagadtad a kenyeret. |
| 8 | But as for the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelt in it. | A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyû volt, az lakik vala rajta. |
| 9 | Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. | Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek. |
| 10 | Therefore snares are around thee, and sudden fear troubleth thee; | Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés; |
| 11 | Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee. | Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít! |
| 12 | Is not God in the hight of heaven? and behold the hight of the stars, how high they are! | Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak! |
| 13 | And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? | És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van? |
| 14 | Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven. | Sûrû felhõk leplezik el õt és nem lát, és az ég körületén jár. |
| 15 | Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? | Az õsvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak; |
| 16 | Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood! | A kik idõnap elõtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?! |
| 17 | Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them! | A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tõlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható? |
| 18 | Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. | Õ pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tõlem. |
| 19 | The righteous see it, and are glad: and the innocent deride them. | Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja õket: |
| 20 | Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth. | Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az õ maradékjokat tûz emészti meg! |
| 21 | Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee. | Bízd csak azért magadat õ reá és légy békességben: ezekbõl jó származik reád. |
| 22 | Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart. | Végy csak oktatást az õ szájából, és vésd szívedbe az õ beszédeit! |
| 23 | If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. | Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, [és] az álnokságot távol ûzöd a te sátorodtól. |
| 24 mapa | Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks. | Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat: |
| 25 | Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver. | És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd. |
| 26 | For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face to God. | Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled. |
| 27 | Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. | Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat. |
| 28 | Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways. | Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik. |
| 29 | When men are cast down, then thou shalt say, There is exaltation; and he shall save the humble person. | Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és õ az alázatost megtartja. |
| 30 | He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands. | Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az. |