| 1 | Then Job answered and said, | Felele pedig Jób, és monda: |
| 2 | Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. | Még most is keserû az én beszédem; súlyosabb rajtam a csapás, ha panaszkodom. |
| 3 | Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! | Oh ha tudnám, hogy megtalálom õt, elmennék szinte az õ székéig. |
| 4 | I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. | Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentõ erõsségekkel. |
| 5 | I would know the words which he would answer me, and understand what he would say to me. | Hadd tudnám meg, mely szavakkal felelne nékem; hadd érteném meg, mit szólana hozzám. |
| 6 | Would he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. | Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám! |
| 7 | There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. | Ott egy igaz perelne õ vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre! |
| 8 | Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: | Ámde kelet felé megyek és nincsen õ, nyugot felé és nem veszem õt észre. |
| 9 | On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him: | Bal kéz felõl cselekszik, de meg nem foghatom; jobb kéz felõl rejtõzködik és nem láthatom. |
| 10 | But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. | De õ jól tudja az én utamat. Ha megvizsgálna engem, úgy kerülnék ki, mint az arany. |
| 11 | My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. | Lábam az õ nyomdokát követte; utát megõriztem és nem hajoltam el. |
| 12 | Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food. | Az õ ajakinak parancsolatától sem tértem el; szájának beszédeit többre becsültem, mint életem táplálékát. |
| 13 | But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. | Õ azonban [megmarad] egy mellett. Kicsoda téríthetné el õt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi. |
| 14 | For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. | Bizony végbe viszi, a mi felõlem elrendeltetett, és ilyen még sok van õ nála. |
| 15 | Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. | Azért rettegek az õ színe elõtt, és ha csak rá gondolok is, félek tõle. |
| 16 | For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: | Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem. |
| 17 | Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face. | Miért is nem pusztultam el e sötétség elõtt, vagy miért nem takarta el elõlem e homályt?! |