| 1 | Call now, if there is any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn? | Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz? |
| 2 | For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one. | Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyût pedig buzgóság veszti el. |
| 3 | I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation. | Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát. |
| 4 | His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them. | Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse õket. |
| 5 | Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance. | A mit learatnak néki, az éhezõ eszi meg, a töviskerítésbõl is elviszi azt, kincseiket tõrvetõk nyelik el. |
| 6 | Although affliction cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground; | Mert nem porból támad a veszedelem s nem földbõl sarjad a nyomorúság! |
| 7 | Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward. | Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái. |
| 8 | I would seek to God, and to God would I commit my cause: | Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet. |
| 9 | Who doeth great things and unsearchable; wonderful things without number: | A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat mûvel, és csudákat, a miknek száma nincsen. |
| 10 | Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields: | A ki esõt ad a földnek színére, és a mezõkre vizet bocsát. |
| 11 | To set on high those that are low: that those who mourn may be exalted to safety. | Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa. |
| 12 | He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise. | A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék. |
| 13 | He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong. | A ki megfogja a bölcseket az õ csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi. |
| 14 | They meet with darkness in the day-time, and grope in the noon-day as in the night. | Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka. |
| 15 | But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty. | A ki megszabadítja a fegyvertõl, az õ szájoktól, és az erõsnek kezébõl a szegényt; |
| 16 | So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth. | Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az õ száját. |
| 17 | Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty: | Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad! |
| 18 | For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole. | Mert õ megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak. |
| 19 | He will deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee. | Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged. |
| 20 | In famine he will redeem thee from death: and in war from the power of the sword. | Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektõl. |
| 21 | Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh. | A nyelvek ostora elõl rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik. |
| 22 | At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth. | A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz. |
| 23 | For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee. | Mert a mezõn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled. |
| 24 | And thou shalt know that thy tabernacle will be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin. | Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt. |
| 25 | Thou shalt know also that thy seed will be great, and thy offspring as the grass of the earth. | Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezõn a fû. |
| 26 | Thou shalt come to thy grave in a full age, as a shock of corn cometh in in its season. | Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona. |
| 27 | Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good. | Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak. |