Lamentações 5

1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach. Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows. Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
4 We have drank our water for money; our wood is sold to us. Vizünket pénzért iszszuk, tûzifánkat áron kapjuk.
5 Our necks are under persecution: we labor, and have no rest. Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
6 mapa We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities. Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökbõl.
9 We procured our bread with the peril of our lives, because of the sword of the wilderness. Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levõ fegyver miatt.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine. Bõrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
11 mapa They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szûzeket Júda városaiban.
12 Princes were hanged by their hand: the faces of elders were not honored. A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood. Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music. A vének eltüntek a kapuból, [megszüntek] az ifjak énekelni.
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning. Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
16 The crown is fallen from our head: woe to us, that we have sinned! Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim. Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
18 mapa Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation. Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékrõl nemzedékre!
20 Why dost thou forget us for ever, and forsake us so long time? Miért feledkezel el örökre mi rólunk? [miért] hagysz el minket hosszú idõre?
21 Turn thou us to thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us. Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!