Mateus 20

1 For the kingdom of heaven is like to a man that is a householder, who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard. Mert hasonlatos a mennyeknek országa a gazdaemberhez, a ki jó reggel kiméne, hogy munkásokat fogadjon az õ szõlejébe.
2 And when he had agreed with the laborers for a penny a day, he sent them into his vineyard. Megszerzõdvén pedig a munkásokkal napi tíz pénzben, elküldé õket az õ szõlejébe.
3 And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the market-place, És kimenvén három óra tájban, láta másokat, a kik hivalkodván a piaczon álltak vala.
4 And said to them, Go ye also into the vineyard; and whatever is right, I will give you. And they departed. És monda nékik: Menjetek el ti is a szõlõbe, és a mi igazságos, megadom néktek.
5 Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise. Azok pedig elmenének. Hat és kilencz óra tájban ismét kimenvén, ugyanazon képen cselekedék.
6 And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith to them, Why stand ye here all the day idle? Tizenegy óra tájban is kimenvén, talála másokat, a kik hivalkodva állottak vala, és monda nékik: Miért álltok itt egész napon át, hivalkodván?
7 They say to him, Because no man hath hired us. He saith to them, Go ye also into the vineyard; and whatever is right, that shall ye receive. Mondának néki: Mert senki sem fogadott meg minket. Monda nékik: Menjetek el ti is a szõlõbe, és a mi igazságos, megkapjátok.
8 So when evening was come, the lord of the vineyard saith to his steward, Call the laborers, and give them their hire, beginning from the last to the first. Mikor pedig beestveledék, monda a szõlõnek ura az õ vinczellérjének: Hívd elõ a munkásokat, és add ki nékik a bért, az utolsóktól kezdve mind az elsõkig.
9 And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny. És jövén a tizenegyórásak, fejenként tíz-tíz pénzt võnek.
10 But when the first came, they supposed that they should receive more; and they likewise received every man a penny. Jövén azután az elsõk, azt gondolják vala, hogy õk többet kapnak: de õk is tíz-tíz pénzt võnek fejenként.
11 And when they had received it, they murmured against the master of the house. A mint pedig fölvevék, zúgolódnak vala a házigazda ellen,
12 Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burden and heat of the day. Mondván: Azok az utolsók egyetlen óráig munkálkodtak és egyenlõkké tetted azokat velünk, a kik a napnak terhét és hõségét szenvedtük.
13 But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst thou not agree with me for a penny? Õ pedig felelvén, monda azok közül egynek: Barátom, nem cselekszem igazságtalanul veled; avagy nem tíz pénzben szerzõdtél-é meg velem?
14 Take that which is thine, and depart: I will give to this last, even as to thee. Vedd, a mi a tiéd, és menj el. Én pedig ennek az utolsónak is annyit akarok adni, mint néked.
15 Is it not lawful for me to do what I will with my own? is thy eye evil because I am good? Avagy nem szabad-é nékem a magaméval azt tennem, amit akarok? avagy a te szemed azért gonosz, mert én jó vagyok?
16 So the last shall be first, and the first last: for many are called, but few chosen. Ekképen lesznek az utolsók elsõk és az elsõk utolsók; mert sokan vannak a hivatalosok, de kevesen a választottak.
17 mapa And Jesus going up to Jerusalem, took the twelve disciples apart in the way, and said to them, És mikor felmegy vala Jézus Jeruzsálembe, útközben csupán a tizenkét tanítványt vévén magához, monda nékik:
18 mapa Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man will be betrayed to the chief priests, and to the scribes, and they will condemn him to death, Ímé, felmegyünk Jeruzsálembe, és az embernek Fia átadatik a fõpapoknak és írástudóknak; és halálra kárhoztatják õt,
19 And will deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he will rise again. És a pogányok kezébe adják õt, hogy megcsúfolják és megostorozzák és keresztre feszítsék; de harmadnap feltámad.
20 Then came to him the mother of Zebedee's children, with her sons, worshiping him, and desiring a certain thing of him. Ekkor hozzá méne a Zebedeus fiainak anyja az õ fiaival együtt, leborulván és kérvén õ tõle valamit.
21 And he said to her, What wilt thou: She saith to him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left in thy kingdom. Õ pedig monda néki: Mit akarsz? Monda néki: Mondd, hogy ez az én két fiam üljön a te országodban egyik jobb kezed felõl, a másik bal kezed felõl.
22 But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say to him, We are able. Jézus pedig felelvén, monda: Nem tudjátok, mit kértek. Megihatjátok-é a pohárt, a melyet én megiszom? és megkeresztelkedhettek-é azzal a keresztséggel, a melylyel én megkeresztelkedem? Mondának néki: Meg.
23 And he saith to them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared by my Father. És monda nékik: Az én poharamat megiszszátok ugyan, és a keresztséggel, a melylyel én megkeresztelkedem, megkeresztelkedtek; de az én jobb és balkezem felõl való ülést nem az én dolgom megadni, hanem azoké lesz az, a kiknek az én Atyám elkészítette.
24 And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren. És hallva ezt a tíz, megboszankodék a két testvérre.
25 But Jesus called them to him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. Jézus pedig elõszólítván õket, monda: Tudjátok, hogy a pogányok fejedelmei uralkodnak azokon, és a nagyok hatalmaskodnak rajtok.
26 But it shall not be so among you: but whoever will be great among you, let him be your minister; De ne így legyen közöttetek; hanem a ki közöttetek nagy akar lenni, legyen a ti szolgátok;
27 And whoever will be chief among you, let him be your servant: És a ki közöttetek elsõ akar lenni, legyen a ti szolgátok.
28 Even as the Son of man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many. Valamint az embernek Fia nem azért jött, hogy néki szolgáljanak, hanem hogy õ szolgáljon, és adja az õ életét váltságul sokakért.
29 mapa And as they departed from Jericho, a great multitude followed him. És mikor Jerikóból távozának, nagy sokaság követé õt.
30 And behold, two blind men sitting by the way-side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David. És ímé, két vak, a ki az út mellett ül vala, meghallván, hogy Jézus arra megy el, kiált vala, mondván: Uram, Dávidnak Fia, könyörülj rajtunk!
31 And the multitude rebuked them, that they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David. A sokaság pedig dorgálja vala õket, hogy hallgassanak; de azok annál jobban kiáltnak vala, mondván: Uram, Dávidnak Fia, könyörülj rajtunk!
32 And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do to you? És megállván Jézus, megszólítá õket és monda: Mit akartok, hogy cselekedjem veletek?
33 They say to him, Lord, that our eyes may be opened. Mondának néki: Azt, Uram, hogy megnyíljanak a mi szemeink.
34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him. Jézus pedig megszánván õket, illeté az õ szemeiket; és szemeik azonnal megnyíltak; és követék õt.