Romanos 10

1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they may be saved. Atyámfiai, szívem szerint kívánom és Istentõl könyörgöm az Izráel idvességét.
2 For I bear them testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge. Mert bizonyságot teszek felõlök, hogy Isten iránt való buzgóság van bennök, de nem megismerés szerint.
3 For they, being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own righteousness, have not submitted themselves to the righteousness of God. Mert az Isten igazságát nem ismervén, és az õ tulajdon igazságukat igyekezvén érvényesíteni, az Isten igazságának nem engedelmeskedtek.
4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth. Mert a törvény vége Krisztus minden hívõnek igazságára.
5 For Moses describeth the righteousness which is by the law, That the man who doeth these things shall live by them. Mert Mózes a törvénybõl való igazságról [azt] írja, hogy a ki azokat cselekeszi, él azok által.
6 But the righteousness which is by faith speaketh on this wise, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down.) A hitbõl való igazság pedig így szól: Ne mondd a te szívedben: Kicsoda megy föl a mennybe? (azaz, hogy Krisztus aláhozza;)
7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring Christ again from the dead.) Avagy: Kicsoda száll le a mélységbe? (azaz, hogy Krisztust a halálból felhozza.)
8 But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach: De mit mond? Közel hozzád a beszéd, a szádban és a szívedben van: azaz a hit beszéde, a melyet mi hirdetünk.
9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thy heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved. Mert ha a te száddal vallást teszel az Úr Jézusról, és szívedben hiszed, hogy az Isten feltámasztotta õt a halálból, megtartatol.
10 For with the heart man believeth to righteousness; and with the mouth confession is made to salvation. Mert szívvel hiszünk az igazságra, szájjal teszünk pedig vallást az idvességre.
11 For the scripture saith, whoever believeth on him shall not be ashamed. Mert azt mondja az írás: Valaki hisz õ benne, meg nem szégyenül.
12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all, is rich to all that call upon him, Mert nincs különbség zsidó meg görög között; mert ugyanaz az Ura mindeneknek, a ki kegyelemben gazdag mindenekhez, a kik õt segítségül hívják.
13 For whoever shall call upon the name of the Lord shall be saved. Mert minden, a ki segítségül hívja az Úr nevét, megtartatik.
14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher? Mimódon hívják azért segítségül [azt,] a kiben nem hisznek? Mimódon hisznek pedig [abban], a ki felõl nem hallottak? Mimódon hallanának pedig prédikáló nélkül?
15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things? Mimódon prédikálnak pedig, ha el nem küldetnek? A miképen meg van írva: Mely szépek a békesség hirdetõknek lábai, a kik jókat hirdetnek!
16 But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report? De nem mindenek engedelmeskedtek az evangyéliomnak. Mert Ésaiás azt mondja: Uram! Kicsoda hitt a mi beszédünknek?
17 So then, faith cometh by hearing, and hearing by the word of God. Azért a hit hallásból van, a hallás pedig Isten ígéje által.
18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words to the ends of the world. De mondom: Avagy nem hallották-é? Sõt inkább az egész földre elhatott az õ hangjok, és a lakóföld véghatáráig az õ beszédök.
19 But I say, Did not Israel know? First, Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you. De mondom: Avagy nem ismerte-é Izráel? Elõször Mózes mondja: Én titeket felingerellek egy nem néppel, értelmetlen néppel haragítalak meg titeket.
20 But Isaiah is very bold, and saith, I was found by them that sought me not; I was made manifest to them that asked not for me. Ésaiás pedig bátorságosan ezt mondja: Megtaláltak azok, a kik engem nem keresnek; nyilvánvaló lettem azoknak, a kik felõlem nem kérdezõsködtek.
21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands to a disobedient and gainsaying people. Az Izráelrõl pedig ezt mondja: Egész napon kiterjesztettem kezeimet az engedetlenkedõ és ellenmondó néphez.