| 1 | To the chief Musician, A Psalm or Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him. | Az éneklõmesternek; Dávid zsoltára, éneke. |
| 2 | As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. | Felkél az Isten, elszélednek ellenségei; és elfutnak elõle az õ gyûlölõi. |
| 3 | But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice. | A mint a füst elszéled, úgy széleszted el õket; a mint elolvad a viasz a tûz elõtt, úgy vesznek el a gonoszok Isten elõl; |
| 4 | Sing to God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him. | Az igazak pedig örvendeznek és vígadnak az Isten elõtt, és ujjongnak örömmel. |
| 5 | A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation. | Énekeljetek Istennek, zengedezzetek az õ nevének; csináljatok útat annak, a ki jön a pusztákon át, a kinek Jah a neve, és örüljetek elõtte. |
| 6 | God setteth the solitary in families: he bringeth out those who are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land. | Árváknak atyja, özvegyeknek bírája az Isten az õ szentséges hajlékában. |
| 7 | O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah: | Isten hozza vissza a számûzötteket, kihozza boldogságra a foglyokat; csak az engedetlenek lakoznak sivatag helyen. |
| 8 | The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel. | Oh Isten, mikor kivonultál a te néped elõtt, mikor a pusztába beléptél: Szela. |
| 9 | Thou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thy inheritance, when it was weary. | A föld reng vala, az egek is csepegnek vala Isten elõtt, ez a Sinai hegy is az Isten elõtt, az Izráel Istene elõtt. |
| 10 | Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor. | Bõ záport hintesz vala, oh Isten, a te örökségedre, s a lankadót megújítod vala. |
| 11 | The Lord gave the word: great was the company of those that published it. | Benne tanyázott a te gyülekezeted: te szerzéd jóvoltodból a szegénynek, oh Isten! |
| 12 | Kings of armies fled apace: and she that tarried at home divided the spoil. | Az Úr ad vala szólniok az örömhírt vivõ asszonyok nagy csapatának. |
| 13 | Though ye have lain among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. | A seregek királyai futnak, futnak: s a házi asszony zsákmányt osztogat. |
| 14 mapa | When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon. | Ha cserények között hevertek is: [olyanok lesztek, mint] a galambnak szárnyai, a melyeket ezüst borít, vagy [mint] vitorla-tollai, a melyek színarany fényûek. |
| 15 mapa | The hill of God is as the hill of Bashan; a high hill as the hill of Bashan. | Mikor a Mindenható szétszórta benne a királyokat, [mintha] hó esett [volna] a Salmonon. |
| 16 | Why leap ye, ye lofty hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yes, the LORD will dwell in it for ever. | Isten hegye a Básán hegye; sok halmú hegy a Básán hegye; |
| 17 mapa | The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place. | Mit kevélykedtek ti sok halmú hegyek? Ezt a hegyet választotta Isten lakóhelyéül; bizony [ezen] lakozik az Úr mindörökké! |
| 18 | Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yes, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them. | Az Isten szekere húszezer, ezer meg ezer; az Úr közöttük van, mint a Sinai [hegyen] az õ szent [hajléká]ban. |
| 19 | Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah. | Felmentél a magasságba, foglyokat vezettél, adományokat fogadtál emberekben: még a pártütõk is [ide jönnek] lakni, oh Uram Isten! |
| 20 | He that is our God is the God of salvation; and to GOD the Lord belong the issues from death. | Áldott legyen az Úr! Napról-napra gondoskodik rólunk a mi szabadításunk Istene! Szela. |
| 21 | But God will wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such one as goeth on still in his trespasses. | Ez a mi Istenünk a szabadításnak Istene, és az Úr Isten az, a ki megszabadít a haláltól. |
| 22 mapa | The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea. | Csak Isten ronthatja meg az õ ellenségeinek fejét, a bûneiben járónak üstökös koponyáját. |
| 23 | That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies, and the tongue of thy dogs in the same. | Azt mondta vala az Úr: Básánból visszahozlak, a tenger mélységébõl is kihozlak, |
| 24 | They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. | Hogy lábadat veresre fessed a vérben, ebeidnek nyelve az ellenségbõl lakomázzék. |
| 25 | The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels. | Látták a te bevonulásodat, oh Isten! Az én Istenem, királyom bevonulását a szentélybe. |
| 26 | Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. | Elõl mennek vala az éneklõk, utánok a húrpengetõk, középen a doboló leányok. |
| 27 | There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their counsel, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. | A gyülekezetekben áldjátok az Istent, az Urat áldjátok, ti Izráel magvából valók! |
| 28 | Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. | Ott a kis Benjámin, a ki uralkodik rajtok, a Júda fejedelmei és az õ gyülekezetök; a Zebulon fejedelmei [és] a Nafthali fejedelmei. |
| 29 mapa | Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee. | Istened rendelte el a te hatalmadat: erõsítsd meg, oh Isten, azt, a mit számunkra készítettél! |
| 30 | Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one shall submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war. | A te Jeruzsálem felett álló hajlékodból királyok hoznak majd néked ajándékokat. |
| 31 mapa | Princes shall come out of Egypt; Cush shall soon stretch out her hands to God. | Fenyítsd meg a nádasnak vadját, a bikák csordáját a népek tulkaival egybe, a kik ezüst-rudakkal terpeszkednek; szórd szét a népeket, a kik a háborúban gyönyörködnek. |
| 32 | Sing to God, ye kingdoms of the earth; O sing praises to the Lord; Selah: | Eljõnek majd a fõemberek Égyiptomból; Szerecsenország hamar kinyujtja kezeit Istenhez. |
| 33 | To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice. | E földnek országai mind énekeljetek Istennek: zengjetek dicséretet az Úrnak! Szela. |
| 34 | Ascribe ye strength to God: his excellence is over Israel, and his strength is in the clouds. | A ki kezdettõl fogva az egek egein ül; ímé, [onnét] szól nagy kemény szóval. |
| 35 | O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power to his people. Blessed be God. | Tegyetek tisztességet Istennek, a kinek dicsõsége az Izráelen és az õ hatalma a felhõkben van. [ (Psalms 68:36) Rettenetes vagy, oh Isten, a te szent hajlékodból; az Izráelnek Istene ád erõt és hatalmat a népnek. Áldott legyen az Isten! ] |