| 1 | To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David. Save me, O God; for the waters are come in to my soul. | Az éneklõmesternek a sósannimra; Dávidé. |
| 2 | I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. | Szabadíts meg engemet, oh Isten, mert a vizek lelkemig hatottak. |
| 3 | I am weary of my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God. | Mély sárba estem be, hol meg nem állhatok; feneketlen örvénybe jutottam, és az áradat elborít engem. |
| 4 | They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: they that would destroy me, being my enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away. | Elfáradtam a kiáltásban, kiszáradt a torkom; szemeim elbágyadtak, várván Istenemet. |
| 5 | O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee. | Többen vannak fejem hajszálainál, a kik ok nélkül gyûlölnek engem; hatalmasok a vesztemre törõk, a kik ellenségeim alap nélkül; a mit nem ragadtam el, azt kell megfizetnem! |
| 6 | Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel. | Oh Isten, te tudod az én balgatagságomat, és az én bûneim nyilván vannak te elõtted: |
| 7 | Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face. | Ne szégyenüljenek meg miattam, a kik te benned remélnek, Uram, Seregeknek Ura! Ne pironkodjanak miattam, a kik téged keresnek, oh Izráelnek Istene! |
| 8 | I am become a stranger to my brethren, and an alien to my mother's children. | Mert te éretted viselek gyalázatot, [és] borítja pironság az én orczámat. |
| 9 | For the zeal of thy house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee have fallen upon me. | Atyámfiai elõtt idegenné lettem, és anyám fiai elõtt jövevénynyé. |
| 10 | When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. | Mivel a te házadhoz való féltõ szeretet emészt engem, a te gyalázóidnak gyalázásai hullanak reám. |
| 11 | I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them. | Ha sírok és bõjtöléssel [gyötröm] lelkemet, az is gyalázatomra válik. |
| 12 | They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. | Ha gyászruhába öltözöm, akkor példabeszédül vagyok nékik. |
| 13 | But as for me, my prayer is to thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. | A kapuban ülõk rólam szólanak, és a borozók rólam énekelnek. |
| 14 | Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. | Én pedig néked könyörgök, oh Uram; jókedvednek idején, oh Isten, a te kegyelmed sokaságához képest hallgass meg engem a te megszabadító hûségeddel. |
| 15 | Let not the water-flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. | Ments ki engem az iszapból, hogy el ne sülyedjek; hadd szabaduljak meg gyûlölõimtõl és a feneketlen vizekbõl; |
| 16 | Hear me, O LORD; for thy loving-kindness is good: turn to me according to the multitude of thy tender mercies. | Hogy el ne borítson a vizek árja, és el ne nyeljen az örvény, és a veremnek szája be ne záruljon felettem! |
| 17 | And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily. | Hallgass meg engem, Uram, mert jó a te kegyelmességed! A te irgalmasságodnak sokasága szerint tekints én reám; |
| 18 | Draw nigh to my soul, and redeem it: deliver me because of my enemies. | És ne rejtsd el orczádat a te szolgádtól; mert szorongattatom nagyon: siess, hallgass meg engem! |
| 19 | Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonor: my adversaries are all before thee. | Légy közel az én lelkemhez és váltsd meg azt; az én ellenségeimért szabadíts meg engem. |
| 20 | Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. | Te tudod az én gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; jól ismered minden szorongatómat. |
| 21 | They gave me also gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink. | A gyalázat megtörte szívemet és beteggé lettem; várok vala részvétre, de hiába; vigasztalókra, de nem találék. |
| 22 | Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap. | Sõt ételemben mérget adnak vala, és szomjúságomban eczettel itatnak vala engem. |
| 23 | Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake. | Legyen az õ asztalok elõttök tõrré, és a bátorságosoknak hálóvá. |
| 24 | Pour out thy indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them. | Setétüljenek meg az õ szemeik, hogy ne lássanak; és az õ derekukat tedd mindenkorra roskataggá. |
| 25 | Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents. | Öntsd ki a te haragodat reájok, és a te haragodnak búsulása érje utól õket. |
| 26 | For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded. | Legyen az õ palotájok puszta, és az õ hajlékukban ne legyen lakos; |
| 27 | Add iniquity to their iniquity: and let them not come into thy righteousness. | Mert a kit te megvertél, azt üldözik, és a tõled sujtottak fájdalmát szólják meg. |
| 28 | Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous. | Szedd össze álnokságaikat, és a te igazságodra ne jussanak el. |
| 29 | But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high. | Töröltessenek ki az élõk könyvébõl, és az igazak közé ne irattassanak. |
| 30 | I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving. | Engem pedig, a ki nyomorult és szenvedõ vagyok, emeljen fel, oh Isten, a te segedelmed! |
| 31 | This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs. | Dicsérem az Istennek nevét énekkel, és magasztalom hálaadással. |
| 32 | The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God. | És kedvesebb lesz az Úr elõtt az ökörnél, a szarvas és hasadt körmû tuloknál. |
| 33 | For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners. | Látják [ezt] majd a szenvedõk és örülnek; ti Istent keresõk, elevenedjék a ti szívetek! |
| 34 | Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein. | Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és az õ foglyait nem veti meg. |
| 35 mapa | For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession. | Dicsérjék õt az egek és a föld; a tengerek és a mi csak mozog azokban! |
| 36 | The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein. | Mert megtartja Isten a Siont, és megépíti Júdának városait; és ott lakoznak majd és bírni fogják azt. [ (Psalms 69:37) És az õ szolgáinak maradékai öröklik azt, és abban laknak majd, a kik szeretik az õ nevét. ] |