| 1 | A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. | Aszáf zsoltára. |
| 2 | But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. | De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak. |
| 3 | For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked. | Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét. |
| 4 | For there are no bands in their death: but their strength is firm. | Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az õ erejök állandó. |
| 5 | They are not in trouble as other men; neither are they afflicted like other men. | A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak. |
| 6 | Therefore pride encompasseth them as a chain; violence covereth them as a garment. | Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erõszak borítja õket. |
| 7 | Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish. | A kövérség miatt kinn ülnek az õ szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak. |
| 8 | They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. | Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással. |
| 9 | They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. | Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet. |
| 10 | Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. | Azért fordul az õ népe ide, hogy tele [pohár] vizet szürcsölnek; |
| 11 | And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High? | És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem? |
| 12 | Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. | Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyûjtenek! |
| 13 | Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence. | Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet; |
| 14 | For all the day long have I been afflicted, and chastened every morning. | Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel! |
| 15 | If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children. | Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el. |
| 16 | When I thought to know this, it was too painful for me; | Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben. |
| 17 | Until I went into the sanctuary of God; then I understood their end. | Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát. |
| 18 | Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction. | Bizony síkos földön helyezted el õket; pusztaságokra vetetted ki õket. |
| 19 | How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. | Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstõl. |
| 20 | As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image. | Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, [úgy ]veted meg képöket. |
| 21 | Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. | Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim: |
| 22 | So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee. | Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad. |
| 23 | Nevertheless I am continually with thee: thou hast held me by my right hand. | De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet. |
| 24 | Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory. | Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsõségbe fogadsz be engem. |
| 25 | Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire besides thee. | Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön! |
| 26 | My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. | Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kõsziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké! |
| 27 | For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee. | Mert ímé, a kik eltávoznak tõled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tõled. |
| 28 | But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works. | De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet. |